Sri Radha-Mukunda-stava
BY: SUN STAFF
Mar 22, CANADA (SUN) — Author unknown. Translated by Sriman Kusakratha dasa.
Text 1
bhaje sriyutam prabhupadam gurum me
kripardram sukham mangalam sikshayantam
prajabhyah priyam bhakti-yogam bhajantam
sva-nathau muhuh srila-radha-mukundau
bhaje-I worship; sriyutam prabhupadam-Srila Prabhupada; gurum-the spiritual master; me-of me; kripa-with mercy; ardram-melting; sukham-happy; mangalam-auspicious; sikshayantam-teaching; prajabhyah-to the people; priyam-dear; bhakti-yogam-devotional service; bhajantam-worshiping; sva-nathau-His masters; muhuh-again and again; srila-radha-mukundau-Sri Sri Radha-Mukunda.
I worship His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, who at every moment worships Sri Sri Radha-Mukunda, and who to the people of this world mercifully teaches the auspicious science of devotional service.
Text 2
bhaje sriyutam krishna-caitanyadevam
suvarnanginam srila-krishnam tv akrishnam
su-premakulam divya-rupam bhajantam
sva-nathau muhuh srila-radha-mukundau
bhaje-I worship; sriyutam krishna-caitanyadevam-Sri Krishna Caitanyadeva; suvarna-gold; anginam-limbs; srila-krishnam-Sri Krishna; tv-but; akrishnam-not black; su-prema-with spiritual love; akulam-overcome; divya-glorious and transcendental; rupam-whose form; bhajantam-worshiping; sva-nathau-His masters; muhuh-again and again; srila-radha-mukundau-Sri Sri Radha-Mukunda.
I worship Sri Krishna Caitanya, who is Lord Krishna Himself in a transcendental form splendid like gold and who, wild with pure love, always worships Sri Sri Radha-Mukunda.
Text 3
vraje 'ranya-kunjeshu pushpakuleshu
giriseshu padmatavishujjvaleshu
hradeseshu prasada-vrinde ca nityam
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
vraje-in Vraja; aranya-kunjeshu-in the forest groves; pushpakuleshu-filled with flowers; giriseshu-on the kings of mountains; padma-lotus; atavishu-in the forests; ujjvaleshu-splendid; hradeseshu-in the kings of lakes; prasada-vrinde-in palaces; ca-and; nityam-eternally.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who eternally enjoy pastimes in Vraja's flower-filled forests, regal mountains, splendid lotus-forests, palaces, and regal lakes and rivers.
Text 4
jaya srila-radhe jaya sri-mukunda
jayeti pragiteshu gopi-mukheshu
su-malli-varandolanasina-murti
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
jaya-glory; srila-radhe-to Sri Radha; jaya-glory; sri-mukunda-to Sri Mukunda; jaya-glory; iti-thus; pragiteshu-in songs; gopi-mukheshu-in the gopis' mouths; su-malli-with beautiful jasmine flowers; vara-beautiful; andolana-on a swing; asina-sitting; murti-whose forms.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, as the gopis sing, "Jaya Sri Radha! Jaya Sri Mukunda!", enjoy pastimes on a graceful swing of jasmine flowers.
Text 5
calac-chveta-nilotpaleshav ivadya
smitasyau hasantau tadage prasanne
sunarma-prasannau vilasadhya-cittau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
calat-moving; sveta-white; nila-blue; utpala-of lotus flowers; ishau-the king and queen; iva-like; adya-now; smita-smiling; asyau-faces; hasantau-laughing; tadage-by a lake; prasanne-clear; sunarma-with joking words; prasannau-cheerful; vilasa-with pastimes; adhya-rich; cittau-whose hearts.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, smiling, laughing, joking, and Their hearts filled with playfulness as They enjoy pastimes by clear lake in Vraja, seem like two moving regal blue and white lotus flowers.
Text 6
parahne sarojatavi-gandhi-vaha-
lasac-chita-mandanila-sprishta-gatrau
tate yamune valli-kunje smitasyau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
parahne-in the afternoon; saroja-of lotus flowers; atavi-of a forest; gandhi-the fragrance; vaha-carrying; lasat-playful; sita-cooling; manda-gentle; anila-by a breeze; sprishta-touched; gatrau-whose limbs; tate-on the shore; yamune-of the Yamuna; valli-of vines; kunje-in a grove; smita-smiling; asyau-faces.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. Their graceful limbs touched by a gentle, cooling, splendid breeze carrying a lotus-forest's fragrance, They smile as They sit in a jasmine-grove by the Yamuna's bank in the afternoon.
Text 7
sva-lila-lasac-citra-vrindam smitakshau
visakha-kritam sundaram citra-varnam
sa-ratnam praharshena nirvarnayantau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sva-own; lila-pastimes; lasat-glistening; citra-of pictures; vrindam-multitude; smita-smiling; akshau-eyes; visakha-by Visakha; kritam-created; sundaram-beautiful; citra-wonderful; varnam-colors; sa-ratnam-with jewels; praharshena-happily; nirvarnayantau-gaze.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, with smiling eyes and happy hearts gaze at the beautiful, colorful, wonderful, splendid, jewel-inlaid paintings Visakha made of Their pastimes.
Text 8
manisojjvale rasa-range kramantau
suramyaih padair mandam ishtau prasannau
sakhibhir vritau divya-govardhanagre
nisayam bhaje srila-radha-mukundau
mani-of jewels; isa-with the kings; ujjvale-splendid; rasa-range-in the rasa dance arena; kramantau-walking; suramyaih-delightful; padaih-with steps; mandam-slowly; ishtau-worshiped; prasannau-happy; sakhibhih-with gopi friends; vritau-accompanied; divya-splendid; govardhana-of Govardhana Hill; agre-on the summit; nisayam-at night.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, at night, and surrounded by Their gopi friends, with slow and graceful steps happily enter the rasa-dance circle paved with splendid jewels on the summit of Mount Govardhana.
Text 9
sunarmokti-keli-ranaranya-bhumim
visantau lasat-smera-netrau hasantau
vraje phulla-pushpakule divya-kunje
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sunarma-joking; ukti-words; keli-of flirting pastimes; rana-battlefield; aranya-forest; bhumim-ground; visantau-entering; lasat-glistening; smera-smiling; netrau-eyes; hasantau-laughing; vraje-in Vraja; phulla-blossoming; pushpa-flowers; akule-filled; divya-splendid; kunje-in the grove.
tlefield of flirting joking words in the splendid, flower-filled forest of Vraja.
Text 10
sivasya stutir brahmanah stotra-vrindam
muninam stutir devikanam su-stotram
suranam stutis capi divyau nisamya
hasantau bhaje srila-radha-mukundau
sivasya-of Siva; stutih-the prayers; brahmanah-of Brahma; stotra-vrindam-the prayers; muninam-of the sages; stutih-the prayers; devikanam-of the goddesses; su-stotram-the prayers; suranam-of the demigods; stutis-the prayers; ca-and; api-also; divyau-transcendental; nisamya-hearing; hasantau-smiling.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who smile as they hear the glorious prayers of Siva, Brahma, and the demigods, goddesses, and sages.
Text 11
hasad-gopika-manasananda-kara-
vilasamritau gokulananda-karau
hasat-sundari-manasananda-kara-
su-murti bhaje srila-radha-mukundau
hasat-smiling; gopika-of the gopis; manasa-hearts; ananda-bliss; kara-doing; vilasa-pastimes; amritau-nectar; gokula-of Gokula; ananda-bliss; karau-doing; hasat-smiling; sundari-of beautiful girls; manasa-hearts; ananda-bliss; kara-doing; su-graceful; murti-forms.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who are the delight of Gokula. Their graceful forms and nectar pastimes delight the hearts of the beautiful smiling gopis.
Text 12
sadanandayantau tarun vallaris ca
su-sari-sukan shatpadan kekinas ca
mrigan pakshino jantu-vrindam ca kunje
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sada-eternally; anandayantau-delighting; tarun-trees; vallaris-vines; ca-and; su-sari-sukan-parrots; shatpadan-bees; kekinas-peacocks; ca-and; mrigan-deer; pakshinah-birds; jantu-vrindam-a host of creatures; ca-and; kunje-in the forest.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose presence in the forest delights the trees, vines, parrots, bees, peacocks, deer, birds, beasts, and all other creatures.
Text 13
gurunam kulair avritav utsavese
lasad-drishti-patengitaih samvadantau
smitambhoja-netrau priyau caru-murti
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
gurunam-of superiors; kulaih-by hosts; avritav-surrounded; utsavese-in the great festival; lasat-playful; drishti-pata-glances; ingitaih-with hints; samvadantau-conversing; smita-smiling; ambhoja-lotus; netrau-eyes; priyau-lovers; caru-handsome; murti-forms.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the beautiful and handsome lovers who, surrounded by Their elders in the regal festival, converse with a series of meaningful glances from Their smiling lotus eyes.
Text 14
adhah su-praharshena nirvarnayantau
vrajam mandalam sundaram parvata-sthau
su-premakulau su-smitambhoja-netrau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
adhah-below; su-praharshena-happily; nirvarnayantau-gazing; vrajam-at Vraja; mandalam-circle; sundaram-beautiful; parvata-on a mountain; sthau-staying; su-premakulau-overcome with love; su-smita-smiling; ambhoja-lotus; netrau-eyes.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, deeply in love, stand on the summit of Mount Govardhana and with smiling lotus eyes joyfully gaze at the beautiful land of Vraja beneath Them.
Text 15
sukham kampamanau sukhanyonya-priti
smitambhoja-netrau sukhanyonya-drishti
kramantau vrajaranya-kunje sukhena
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sukham-happily; kampamanau-trembling; sukha-happy; anyonya-mutual; priti-love; smita-smiling; ambhoja-lotus; netrau-eyes; sukha-happy; anyonya-mutual; drishti-glances; kramantau-walking; vrajaranya-kunje-in Vraja's forest groves; sukhena-happily.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, deeply in love, trembling with happiness, and gazing at each other's lotus eyes, walk in Vraja's forest in the afternoon.
Text 16
sva-kunde jalam sitalam su-prasannam
sadasphalayantau sa-keli-vilasam
nidaghe priyau lasitambhoja-netrau
hasantau bhaje srila-radha-mukundau
sva-kunde-in Radha-kunda; jalam-water; sitalam-cool; su-prasannam-very clear; sada-again and again; asphalayantau-splashing; sa-keli-vilasam-pastimes; nidaghe-in the summer; priyau-lovers; lasita-playful; ambhoja-lotus; netrau-eyes; hasantau-laughing.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, deeply in love, and Their lotus eyes glistening, again and again playfully splash each other with cool clear water as They play in Radha-kunda and Syama-kunda on a hot summer's day.
Text 17
nidaghe nikunje praphullaih prasunaih
sukham mandayantau sadanyonya-gatre
sa-lalityam ambhoja-netrau sa-ragam
hasantau bhaje srila-radha-mukundau
nidaghe-in the summer; nikunje-in the forest; praphullaih-blossoming; prasunaih-with flowers; sukham-happily; mandayantau-decorating; sada-again and again; anyonya-eacxh other's; gatre-limbs; sa-lalityam-playfully; ambhoja-netrau-lotus eyes; sa-ragam-with love; hasantau-laughing.
I worship lotus-eyed Sri Sri Radha-Mukunda, who joyfully, gracefully, and lovingly decorate each other's limbs with many beautiful fully-blossomed flowers in a forest grove in the summer.
Text 18
sadanukshanam gokule mandalese
praharshena nana-vilasamritesam
pibantau priyau padma-netrau prasannau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sada-always; anukshanam-at every moment; gokule-in Gokula; mandalese-in the king of places; praharshena-happily; nana-various; vilasa-pastimes; amrita-of nectar; isam-the king; pibantau-drinking; priyau-lovers; padma-netrau-lotus eyes; prasannau-cheerful.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the two lotus-eyed lovers who moment after moment happily sip the sweet nectar of many blissful pastimes in the circle of Gokula.
Text 19
bhaveta dyutam padma-netre tathastu
pano ratna-venor mamastu smitasye
panas cumbanasya priyastam mameti
vadantau bhaje srila-radha-mukundau
bhaveta-let there be; dyutam-gambling; padma-netre-O lotus-eyed girl; tatha-so; astu-be it; panah-wager; ratna-venoh-jewel flute; mama-of Me; astu-will be; smitasye-O girl with the smiling face; panas-wager; cumbanasya-of a kiss; priya-O beloved; astam-may be; mama-of Me; iti-thus; vadantau-saying.
"O girl with the lotus eyes, let Us play a gambling match."
"Agreed."
"O girl with the smiling face, I will gamble My jewel flute."
"Beloved, I will gamble a kiss."
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who speak these words.
Text 20
gurubhyah pranamya sva-salam pragamya
param chadma-suptau nisayam nikunje
rahasyam sukhanyonya-sanketa-bhumim
calantau bhaje srila-radha-mukundau
gurubhyah-to superiors; pranamya-bowing; sva-salam-own room; pragamya-going; param-then; chadma-pretended; suptau-sleep; nisayam-at night; nikunje-in the forest; rahasyam-secretly; sukha-happy; anyonya-mutual; sanketa-meeting; bhumim-place; calantau-going.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who bow down before Their kinsmen and elders, enter Their rooms, pretend to fall asleep, and then secretly leave Their homes and meet at night in a forest grove.
Text 21
dine karya-karav ivambhoja-netrau
mithas cintayantau sa-ragam nitantam
sadanyonya-premakulau divyamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
dine-in the day; karya-karav-doing duty; iva-as if; ambhoja-netrau-lotus eyed; mithas-mutually; cintayantau-thinking; sa-ragam-with passionate love; nitantam-always; sadanyonya-premakulau-filled with love; divyamanau-enjoying pastimes.
I worship the two passionate lotus-eyed lovers Sri Sri Radha-Mukunda, who, pretending to be attentive to Their duties in the daytime, spend every moment rapt in thinking of each other.
Text 22
vrajananda-keli-vilasair vicaru
sadanandayantau suranan srutis ca
sada purayantau suranam kathas ca
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
vraja-in Vraja; ananda-of bliss; keli-vilasaih-with pastimes; vicaru-beautiful; sada-always; anandayantau-delighting; suranan-ofd the demigods; srutis-the ears; ca-and; sada-always; purayantau-filling; suranam-of the demigods; kathas-words; ca-and.
I worship graceful Sri Sri Radha-Mukunda, who with Their blissful pastimes in Vraja delight the demigods' ears and fill the demigods' words.
Text 23
vasantau sada niscalau mauna-karyau
sila-murti-rupa-cchalena smitasyau
prithivyam sukham mandireshujjvalangau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
vasantau-residing; sada-always; niscalau-unmoving; mauna-karyau-silent; sila-murti-rupa-forms of stone; cchalena-pretending to be; smitasyau-smiling; prithivyam-on the earth; sukham-happily; mandireshu-in temples; ujjvala-splendid; angau-limbs.
I worship glorious-limbed Sri Sri Radha-Mukunda, who, pretending to be stone statues, truly stand, silent and unmoving by Their wish, in many temples in this world.
Text 24
lasantau tadic-chyama-meghav ivadya
nijanam jananam matishv anga-kanti
prakasam prayantau kripardrau smitasyau
hasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasantau-splendid; tadit-lightning flash; syama-dark; meghau-cloud; iva-like; adya-today; nijanam-own; jananam-of the people; matishu-in the thoughts; anga-limbs; kanti-splendor; prakasam-manifestation; prayantau-going; kripardrau-melting with compassion; smitasyau-smiling; hasantau-laughing.
I worship smiling Sri Sri Radha-Mukunda, who, splendid like a dark monsoon cloud and lightning, always stay in Their devotees' thoughts.
Text 25
praharshena go-vatsam anandayantau
priyabhih kathabhih sudha-lalanabhih
sukhabhis ca snigdhau vraje mandalese
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
praharshena-with joy; go-vatsam-calf; anandayantau-delighting; priyabhih-dear; kathabhih-witn words; sudha-lalanabhih-with happy stroking and caressing; sukhabhis-happy; ca-and; snigdhau-affectionate; vraje-of Vraja; mandalese-in the regal circle.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, smiling and speaking sweet and affectionate words, and gently stroking and caressing him, delight a playful young calf in a forest of Vraja.
Text 26
prajalpakulan nrityatah kridatas ca
sukham langhamanan muhur phulla-pushpe
vraje kanane vanaran ikshamanau
hasantau bhaje srila-radha-mukundau
prajalpa-with talking; akulan-filled; nrityatah-dancing; kridatas-playing; ca-and; sukham-happily; langhamanan-jumping; muhuh-again and again; phulla-pushpe-blossoming flowers; vraje-in Vraja; kanane-in the forest; vanaran-monkeys; ikshamanau-seeing; hasantau-laughing.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, watching the talkative monkeys happily jump, dance, and play in Vraja's flower-filled forest, happily laugh out loud.
Text 27
vane jalpakebhyah sukham vanarebhyo
nijocchishta-ramyani nana-phalani
smitasyau kripardrau vilasonmukhesau
dadanau bhaje srila-radha-mukundau
vane-in the forest; jalpakebhyah-chattering; sukham-happily; vanarebhyah-to the monkeys; nija-own; ucchishta-remnants; ramyani-delightful; nana-phalani-various fruits; smitasyau-smiling; kripardrau-melting with compassion; vilasa-for pastimes; unmukha-eager; isau-the two Lords; dadanau-giving.
I worship merciful, smiling, playful Sri Sri Radha-Mukunda, who happily give from Their lunch many delicious fruits to the playfully chattering monkeys in the forest.
Text 28
praharshena sari-sukesa-stavesan
priyan kavya-divyan vraje kanane 'dya
smitasyambujau kamam akarnayantau
hasantau bhaje srila-radha-mukundau
praharshena-happily; sari-sukesa-of the regal parrot couple; stavesan-the kings of prayers; priyan-lovers; kavya-poetry; divyan-splendid; vraje-in Vraja; kanane-in the forest; adya-now; smita-smiling; asya-faces; ambujau-lotus; kamam-of Their own wish; akarnayantau-hearing; hasantau-smiling.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose lotus faces smile as They happily listen to the beautiful poetry of the parrots' prayers in Vraja's forest.
Text 29
calitva praphulle vraje kananese
tv akasmad viramyambujekshau sa-premam
mithah su-smitenaiva nirvarnayantau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
calitva-walking; praphulle-blossoming; vraje-in Vraja; kananese -in the forest; tv-indeed; akasmat-suddenly; viramya-stopping; ambujekshau-lotus eyed; sa-premam-with love; mithah-mutually; su-smitena-with smiles; eva-indeed; nirvarnayantau-gazing.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, walking alone in Vraja's flower-filled forest, suddenly stop, look at each other with lotus eyes, and smile.
Text 30
sarojaksha gopala preshtho 'si krishna
rame sundaridye su-presthasi radhe
iti prema-vacam vadantau smitasyau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sarojaksha-lotus eyed; gopala-Gopala; preshthah-most dear; asi-You are; krishna-O Krishna; rame-O goddess; sundari-besautiful; idye-worshipable; su-prestha-most dear; asi-You are; radhe-O Radha; iti-thus; prema-vacam-words of love; vadantau-saying; smitasyau-smiling faces.
"Beloved lotus-eyed Gopa Krishna."
"Beloved beautiful Goddess Radha."
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who smile as They speak these words.
Text 31
su-sandrojjvalalingitangau varangau
su-sandrollasad-raginau preshtha-kantau
su-sandramitananda-purakulangau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
su-sandra-very intense; ujjvala-splendor; alingita-embraced; angau-bodies; varangau-beautiful; su-sandra-very intense; ullasat-passionate; raginau-love; preshtha-kantau-passionate lovers; su-sandra-intense; amita-limitless; ananda-bliss; pura-flooded; akula-filled; angau-whose limbs.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who passionately embrace, Their limbs flooded with limitless bliss.
Text 32
vraje phullite kanane manda-mandam
kramantau su-mauna-vratau smera-netrau
su-premamitananda-kallola-kampau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
vraje-in Vraja; phullite-blossoming; kanane-in the forest; manda-mandam-slowly and gently; kramantau-walking; su-mauna-vratau-silent; smera-netrau-smiling eyes; su-prema-with great love; amita-limitless; ananda-bliss; kallola-waves; kampau-trembling.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, silently, with smiling eyes, and trembling as They are splashed by waves of bliss and love, slowly walk in Vraja's flower-filled forest.
Text 33
smitasyojjvalanga priya sri-mukunda
krisangi priye radhike sundariti
vadantau kadambadha asina-murti
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
smita-smiling; asya-faces; ujjvala-splendid; anga-limbs; priya-beloved; sri-mukunda-Sri Mukunda; krisa-slender; angi-limbs; priye-beloved; radhike-O Radha; sundari-beautiful; iti-thus; vadantau-saying; kadamba-a kadamba tree; adhah-below; asina-seated; murti-whose forms.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, sitting under a kadamba tree, say:
"O Sri Mukunda, O beloved with splendid limbs and smiling face."
"O Radha, O beautiful slender beloved."
Text 34
namo radhikayai namo madhavaya
iti stotra-vrindair munisesvaroktaih
sukham ramyamanau vraje phulla-kunje
smitasyau bhaje srila-radha-mukundau
namah-obeisances; radhikayai-to Radha; namah-obeisances; madhavaya-to Krishna; iti-thus; stotra-vrindaih-with many prayers; munisesvara-of the kings of sages; uktaih-said; sukham-happily; ramyamanau-delighted; vraje-in Vraja; phulla-kunje-forest of blossomign flowers; smitasyau-smiling.
I worship smiling Sri Sri Radha-Mukunda who, staying in a flower-filled forest in Vraja, are pleased by the regal sages' prayers, "I offer my respectful obeisances to Sri Radha. I offer my respectful obeisances to Sri Krishna."
Text 35
sahasrani mangalya-vrindani santu
su-divyani yushmasv iti priti-vacam
smitau bhashamanau kripalu gunadhyau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sahasrani-thosands; mangalya-vrindani-auspicious blessings; santu-may be; su-divyani-splendid; yushmasu-in you; iti-thus; priti-vacam-affectionate words; smitau-smiling; bhashamanau-saying; kripalu-merciful; gunadhyau-vrtuous.
I worship glorious Sri Sri Radha-Mukunda, who smile and affectionately say, "May many thousands of glorious blessings fall upon you all."
Text 36
giriseshu kunjeshu kasara-tireshv
api sri-manisavali-kuttimeshu
nisesojjvala-snapitakara-divyau
natantau bhaje srila-radha-mukundau
giriseshu-in the kings of mountains; kunjeshu-in forests; kasara-tireshv-on lakeshores; api-also; sri-manisavali-with the kings of jewels; kuttimeshu-pavements; nisesa-of the moon; ujjvala-with the light; snapita-bathed; akara-whose forms; divyau-splendid; natantau-dancing.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose graceful forms are outlined by glistening moonlight as They enjoy pastimes of dancing in the jewel-paved courtyards of the forests, mountains, and lakeshores of Vraja.
Text 37
su-vina-lasad-vamsika-vadya-gite
sakhibhih krite madhuri-divya-range
nisayam nisesojjvalayam sukhena
natantau bhaje srila-radha-mukundau
su-vina-of the vina; lasat-splendid; vamsika-of the flute; vadya-gite-music; sakhibhih-by the gopis; krite-done; madhuri-sweetness; divya-splendid; range-arena; nisayam-at night; nisesa-by the moon; ujjvalayam-splendid; sukhena-happily; natantau-dancing.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who on moonlit nights enjoy pastimes of graceful dancing as Their gopi friends sweetly play the vina, flute, and other musical instruments.
Text 38
vraje ballavi-ballavesesa-sena-
vritau slesha-narmayudhaih kananeshu
vraje lasite 'nyonyam ayudhyamanau
hasantau bhaje srila-radha-mukundau
vraje-in Vraja; ballavi-of gopis; ballava-and gopas; isesa-of the kings of kings; sena-with armies; avritau-accompanied; slesha-puns; narma-jokes; ayudhaih-with weapons; kananeshu-in the forests; vraje-in Vraja; lasite-splendid; anyonyam-mutually; ayudhyamanau-fighting; hasantau-laughing.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, accompanied by an army of gopas or gopis, and armed with many weapons of glistening puns, playfully fight in the battle of joking words in the splendid forests of Vraja.
Text 39
sarojavalibhih kadambaih su-gandhair
lasad-yuthikabhis tatha bhushitangau
vane divya-simhasanasina-murti
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sarojavalibhih-with many lotus flowers; kadambaih-with kadamba flowers; su-gandhaih-fragrant; lasad-yuthikabhih-with splendid yuthi flowers; tatha-so; bhushita-deocrated; angau-limbs; vane-in the forest; divya-splenidd; simhasana-on a throne; asina-murti-sitting.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who are decorated with many fragrant and splendid lotus, yuthi, kadamba, and many other flowers as They sit on a throne in the forest.
Text 40
kshanam sundarir ballavir bhramayantau
sakhih sundare phulla-pushpaih su-gandhe
su-narma-priyau kanane guhamanau
hasantau bhaje srila-radha-mukundau
kshanam-for a moment; sundarih-beautiful; ballavih-gopis; bhramayantau-bewildering; sakhih-friends; sundare-beautiful; phulla-pushpaih-with blossomign flowers; su-gandhe-fragrant; su-narma-priyau-fond of joking; kanane-in the forest; guhamanau-hiding; hasantau-laughing.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who for some moments playfully hide from the beautiful bewildered gopis in the beautiful, fragrant, flower-filled forest.
Text 41
dhanishtha-sakhi-samskritam madhurishtam
sukham bhojanam bhunjamanau nikunje
smitasyau su-narma-priyau sundarangau
hasantau bhaje srila-radha-mukundau
dhanishtha-sakhi-by Dhanishtha; samskritam-prepared; madhurishtam-eelicious; sukham-happily; bhojanam-meal; bhunjamanau-eating; nikunje-in the forest; smitasyau-smiling; su-narma-priyau-fond of joking; sundarangau-beautiful; hasantau-smiling.
I worship beautiful-limbed, playful Sri Sri Radha-Mukunda, who smile, laugh, and joke as in the forest They enjoy the glorious, delicious, elaborate lunch Dhanishtha expertly cooked.
Text 42
dhanishthe priye pacakastrisvarishte
dhanishthe priye pakacakstri-kavishte
iti priti-vacam muhuh bhashamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
dhanishthe-O Dhanishtha; priye-dear; pacakastri-of cooks; isvari-the queen; ishte-glorious; dhanishthe-O Dhanishtha; priye-dear; pakacakstri-of cooks; kavishte-the glorious poet; iti-thus; priti-vacam-words of love; muhuh-again and again; bhashamanau-speaking.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who again and again say, "O dear Dhanishtha, O queen of cooks. O dear Dhanishtha, O poet of cooks."
Text 43
su-gandham jalam divyam acamya mishtam
subham tambulam carvayitva parahne
smitasyau nikunje ca nidrayamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
su-gandham-fragrant; jalam-water; divyam-splendid; acamya-sipping; mishtam-sweet; subham-auspicious; tambulam-betelnuts; carvayitva-chewing; parahne-in the afternoon; smitasyau-smiling; nikunje-in the forest; ca-and; nidrayamanau-sleep.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who rinse Their mouths with fragrant water, chew pan, and, smiling as They sleep, take an afternoon nap in the forest.
Text 44
militva sukham svapna-raje sa-premam
mudalingya harshena nirvarnayantau
mitho lasita-smera-netrambujesau
hasantau bhaje srila-radha-mukundau
militva-meeting; sukham-happily; svapna-raje-in the kin g of dreams; sa-premam-with love; muda-happily; alingya-embracing; harshena-happily; nirvarnayantau-gazing; mithah-at each other; lasita-glistening and playful; smera-smiling; netra-eyes; ambuja-of lotus flowers; isau-the kings; hasantau-smiling.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, meeting in the king of dreams, affectionately embrace and then gaze at each other with glistening, smiling, playful lotus eyes.
Text 45
lasat-padma-patranginau kanta-rajau
mudalingitau pushpa-talpe nikunje
smitabjananau lasitau samvisantau
hasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasat-glistening; padma-lotus; patra-petals; anginau-limbs; kanta-rajau-the king and queen of lovers; muda-happily; alingitau-embracing; pushpa-of flowers; talpe-on a bed; nikunje-in the forest; smita-smiling; abja-lotus; ananau-faces; lasitau-splendid; samvisantau-reclining; hasantau-smiling.
I worship the two lovers, Sri Sri Radha-Mukunda, whose limbs are splendid lotus petals, and whose smiling faces are blossoming lotus flowers, and who, joyfully embracing, take an afternoon nap on a bed of flowers in the forest.
Text 46
smitasyabjaya sundarangya yuvatya
vyajena mudalingitau vijyamanau
vane pushpa-talpe prasuptau parahane
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
smita-smiling; asya-faces; abjaya-lotus; sundara-beautiful; angya-with limbs; yuvatya-youthful; vyajena-with a fan; muda-happily; alingitau-embraced; vijyamanau -being fanned; vane-in the forest; pushpa-talpe-on a bed of flowers; prasuptau-sleeping; parahane-in the afternoon.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. A beautiful teenage gopi with smiling lotus eyes happily fans Them as, happily embracing, They nap on a bed of flowers on a summer afternoon in the forest.
Text 47
sakhibhir lasad-drishtibhih sundaribhih
praharshena nana-suseva-ratabhih
muhur bhajyamanau prasuptau parahne
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sakhibhih-with friends; lasad-drishtibhih-with glistening playful glances; sundaribhih-beautiful; praharshena-happily; nana-various; suseva-beautiful services; ratabhih-attached; muhuh-again and again; bhajyamanau-being worshiped; prasuptau-sleeping; parahne-in the afternoon.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. As They happily nap on a summer afternoon in the forest, the beautiful gopis worship Them with many smiling glances and with eager preparations to serve Them when They awaken.
Text 48
su-vedanta-cudamanisabhir adya
natabjananabhih stavaih sundaribhih
lasad-devikabhir vraje sevyamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
su-vedanta-of Vedanta; cuda-crest; mani-jewels; isabhih-by teh goddesses; adya-today; nata-bowed; abja-lotus; ananabhih-faces; stavaih-with prayers; sundaribhih-beautiful; lasad-devikabhih-splendid goddesses; vraje-in Vraja; sevyamanau-served.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whom the beautiful goddesses of the Upanishads serve with respectfully folded hands, bowed lotus faces, and graceful prayers.
Text 49
tad-anveshakaih veda-sastrair sa-yatnam
sadabrahamalokat tad-anvishtavadbhih
tad-anveshanante vraje drisyamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
tat-Them; anveshakaih-searching for; veda-sastraih-by the Vedas; sa-yatnam-earnestly; sada-always; a-from; brahamalokat-Brahmaloka; tad-anvishtavadbhih-searched; tad-anveshanante-at the end of the search; vraje-in Vraja; drisyamanau-seen.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whom the personified Vedas, searching and searching, and traveling even up to Brahmaloka, finally found in the groves of Vraja.
Text 50
ku-samsara-saukhyartha-kad-buddhy-abuddhaih
sudhi-loka-buddhair lasad-veda-sastraih
stutisaih sada gokule kirtyamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
ku-samsara-of the material world; saukhya-happiness; artha-purpose; kat-bad; buddhy-by they who have that intelligence; abuddhaih-not understood; sudhi-loka-by intelligent people; buddhaih-understood; lasad-veda-sastraih-by the splendid Vedas; stutisaih-with the kings of prayers; sada-always; gokule-in Gokula; kirtyamanau-glorified.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whom the personified Vedas praise with many eloquent prayers, prayers the wise understand and the bewildered think are yajna-formulas for attaining material happinesses in the world of birth and death.
Text 51
sarojanga-divyau su-lavanya-murti
hridi priti-drigbhih priyau smera-divyau
saralaih su-yogisvarair drisyamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
saroja-lotus; anga-limbs; divyau-splendid; su-lavanya-of beauty; murti-forms; hridi-in the heart; priti-of love; drigbhih-with eyes; priyau-lovers; smera-divyau-splendidly smiling; saralaih-sincere; su-yogisvaraih-by the kings of the yogis; drisyamanau-seen.
I worship smiling, splendid, dear, lotus-limbed Sri Sri Radha-Mukunda, who are beauty and splendor and grace personified, and whom the true yogis, rapt in meditation, with eyes of love always see in their hearts.
Text 52
parav isvarav isvaranam su-divyau
prabhunam prabhu sarva-lokesvaresau
prabhavakulanam prabhavakulau dvau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
parau-supreme; isvarav-controllers; isvaranam-of controllers; su-divyau-splendid; prabhunam-of masters; prabhu-masters; sarva-lokesvaresau-the rulers of all the worlds; prabhavakulanam-filled with power and glory; prabhavakulau-filled with power and glory dvau-both.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who are the two masters of all masters, the two controllers of all controllers, the most powerful of all who are powerful, the most glorious of all who are glorious.
Text 53
sakhibhih sukhabhih sukham drisyamanau
su-saundarya-murti praphullambujakshau
nikunje subhe supti-seshe prabuddhau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sakhibhih-by friends; sukhabhih-happy; sukham-happily; drisyamanau-seen; su-saundarya-beauty; murti-forms; praphulla-blossoming; ambuja-lotus; akshau-eyes; nikunje-in the forest; subhe-beautiful; supti-of sleep; seshe-at the end; prabuddhau-awakened.
I worship beautiful and handsome Sri Sri Radha-Mukunda. As the gopis happily watch, Sri Sri Radha-Mukunda make Their lotus eyes blossom with happiness as They waken from Their nap in the forest of Vraja.
Text 54
munisesvarady-arcya-padmesvarakshau
sudhisesvarady-arcya-lila-vilasau
kavisesvarady-arcya-divyanga-kanti
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
munisesvara-by the kings of sages; ady-beginning; arcya-to be worshiped; padma-lotus; isvara-kings; akshau-eyes; sudhi-of the wise; isesvara-the kings of the kings; ady-beginning; arcya-to be worshiped; lila-vilasau-pastimes; kavi-of poets and philosophers; isesvara-by the kings; ady-beginning; arcya-to be worshiped; divya-splendid; anga-of the limbs; kanti-beauty.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose lotus eyes are worshiped by the kings of the sages, whose glorious pastimes are worshiped by the kings of the philosophers, and whose transcendental beauty and handsomeness is worshiped by the kings of the poets.
Text 55
sukhasina-murti kadambanghripadho
mithah prinayantau priyau prema-vagbhih
sudha-madhuribhir mitho-drishtimantau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sukha-happily; asina-seated; murti-forms; kadamba-kadamba; anghripa-tree; adhah-beneath; mithah-each other; prinayantau-pleasing; priyau-lovers; prema-vagbhih-with words of love; sudha-madhuribhih-sweet with nectar; mithah-at each other; drishtimantau-gazing.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, happily sitting under a kadamba tree, gaze at each other and please each other with sweet words of love.
Text 56
namo radhikayai namo madhavaya
namo 'bjanganayai namo 'bjangine ca
iti prema-vaca mithah sannamantau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
namah-obeisances; radhikayai-to Radha; namah-obeisances; madhavaya-to Krishna; namah-obeisances; abja-lotus; anganayai-girl; namah-obeisances; abja-lotus; angine-limbs; ca-and; iti-thus; prema-vaca-words of love; mithah-eachother; sannamantau-bowing.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who with great love and respect bow down before each other and say:
"I offer My respectful obeisances to Sri Radha."
"I offer My respectful obeisances to Sri Krishna."
"I offer My respectful obeisances to the girl who is graceful like a lotus flower."
"I offer My respectful obeisances to the boy whose limbs are like lotus petals."
Text 57
su-kantau lasat-kama-ragakulangau
maha-premavadbhir lasad-drishti-dipaih
praharshena nirajayantau mitho dvau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
su-kantau-lovers; lasat-kama-raga-with passionate love; akula-filled; angau-limbs; maha-premavadbhih-with great love; lasat-playful and glistening; drishti-glances; dipaih-with lamps; praharshena-happily; nirajayantau-offering arati; mithah-to each other; dvau-both.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the passionate lovers who with glistening lamps of love-filled glances offer arati to each other.
Text 58
mitho-drishti-kasara-sankranta-candra-
mukhav ikshamanau vraje kananese
priyau sundarau smera-hasyau praphulle
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
mithah-mutual; drishti-glances; kasara-lakes; sankranta-reflected; candra-moon; mukhav-faces; ikshamanau-seeing; vraje-in Vraja; kananese-in the king of forests; priyau-lovers; sundarau-beautiful; smera-hasyau-smiling; praphulle-blossoming.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the two beautiful and handsome lovers who in the flower-filled forest of Vraja gaze at each other, the glistening moons of Their smiling faces reflected in the clear lakes of each other's eyes.
Text 59
lasan-malatibhih su-mallibhir eva
vane svarna-yuthibhir apy ullasantau
mithah-sirsha-rajam sukham mandayantau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasat-splendid; malatibhih-with malati flowers; su-mallibhih-with malli flowers; eva-indeed; vane-in the forest; svarna-yuthibhih-with golden yuthi flowers; apy-also; ullasantau-delighted; mithah-sirsha-rajam-each other's regal heads; sukham-happily; mandayantau-decorating.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the playful lovers who in the forest happily decorate each other's heads with many splendid malati, malli, and svarna-yuthi flowers.
Text 60
sa-kantaih suresaih sa-namrasya-divyaih
sarojarbudady-arpanair bhakti-cittaih
vicarv-anga-divyau sukhenarcyamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sa-kantaih-with their wives; suresaih-the kings of the demigods; sa-namra-bowed; asya-heads; divyaih-splendid; saroja-lotus flowers; arbuda-millions; ady-beginning with; arpanaih-with offerings; bhakti-devotional service; cittaih-with hearts; vicarv-beautiful; anga-limbs; divyau-splendid; sukhena-happily; arcyamanau-worshiped.
I worship beautiful, handsome, and glorious Sri Sri Radha-Mukunda. With devoted hearts and humbly bowed heads, the demigods and goddesses happily worship Them with offerings of hundreds and millions of lotus flowers.
Text 61
lasat-sundari-gita-keli-vilasau
lasat-sundari-harsha-keli-vilasau
lasat-sundari-citra-keli-vilasau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasat-playful and splendid; sundari-by beautiful girls; gita-sung; keli-vilasau-pastimes; lasat-sundari-of beautiful girls; harsha-happiness; keli-vilasau-pastimes; lasat-sundari-of beautiful girls; citra-wonderful colorful pictures; keli-vilasau-pastimes.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. The beautiful gopis sing songs glorifying Their pastimes. The beautiful gopis are delighted by Their pastimes. The beautiful gopis are filled with wonder by the seeing colorful pictures that are Their pastimes.
Text 62
lasat-purna-candrojjvalayam nisayam
praharshena govardhane kandarese
smitasyau milantau ratisabhilashau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasat-glistening; purna-full; candra-moon; ujjvalayam-in the night; nisayam-at night; praharshena-happily; govardhane-on Govardhana Hill; kandarese-in the king of caves; smitasyau-smiling; milantau-meeting; ratisa-amorous; abhilashau-desires.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, smiling and filled with amorous desire, on a splendid moonlit night joyfully meet in a regal cave on Govardhana Hill.
Text 63
nisithe lasat-purna-candrojjvaladhye
vane marga-jale calantau sukhena
ananga-prakampau su-sanketa-kunjam
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
nisithe-at midnight; lasat-purna-candrojjvaladhye-splenidd in the full moon's light; vane-in the forest; marga-of paths; jale-in a network; calantau-walking; sukhena-happily; ananga-with amorous desire; prakampau-trembling; su-sanketa-kunjam-to the rendevous place in the forest.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, trembling with desire, on a midnight splendid with the full moon's light, happily walk on a network of paths to meet in the forest.
Text 64
kumarav ivadrau muda kridamanau
hasantau calantau druvantau parahne
lasat-padma-netrau sukham raga-divyau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
kumarav-children; iva-like; adrau-on the hill; muda-happily; kridamanau-playing; hasantau-lauighing; calantau-moving; druvantau-running; parahne-in the afternoon; lasat-padma-netrau-glistening lotus eyes; sukham-happily; raga-divyau-splendid with passionate love.
I worship the two passionate lovers, Sri Sri Radha-Mukunda who, running, smiling, laughing, and playing as if They were children, with glistening lotus eyes happily enjoy pastimes on an afternoon on Govardhana Hill.
Text 65
mithah sundarau netra-yugmam pradrisya
jagat-sarva-vrindam sukham vismarantau
anangabhilashojjvala-plavitangau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
mithah-each other; sundarau-beautiful; netra-yugmam-eyes; pradrisya-seeing; jagat-sarva-vrindam-all the world; sukham-happily; vismarantau-forgetting; ananga-amorous; abhilasha-desires; ujjvala-splendor; plavita-plunged; angau-limbs.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the two handsome lovers who, gazing at each other's eyes, and flooded with splendid amorous desires, forget the entire world.
Text 66
vraje kanane malati-pushpa-vrinda-
sugandhim sukhenanubhuyojjvalangau
hasantau lasan-netra-yugmau caritva
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
vraje-in Vraja; kanane-in the forest; malati-pushpa-vrinda-malati flowers; sugandhim-fragrance; sukhena-happily; anubhuya-experiencing; ujjvala-splendid; angau-limbs; hasantau-laughingglistening eyes; lasan-netra-yugmau-both; caritva-moving.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the two handsome lovers who, walking in Vraja's forest, smile with glistening eyes as They smell the sweet fragrance of malati flowers.
Text 67
sudha-smera-netrau sudha-raga-vani
sudhangadi-kanti sudhakrishti-murti
sudha-prema-ragau sudhaujjvalya-lilau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sudha-nectar; smera-smiling; netrau-eyes; sudha-nectar; raga-love; vani-words; sudha-nectar; anga-limbs; adi-beginning; kanti-splendor; sudha-nectar; akrishti-attraction; murti-forms; sudha-nectar; prema-ragau-passionate love; sudha-nectar; aujjvalya-lilau-splendid pastimes.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. Their smiling eyes are a flood of nectar. Their declaration of love is a flood of nectar. Their glorious limbs are a flood of nectar. Their glorious attraction to each other is a flood of nectar. Their passionate love is a flood of nectar. Their pastimes are a flood of nectar.
Text 68
priyangau sudhamodam ekam kadamba-
su-pushpam sukhenadadanau carantau
praphullatavau keli-lilau smitasyau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
priya-beautiful; angau-limbs; sudha-nectar; amodam-fragrance; ekam-one; kadamba-kadamba; su-pushpam-beautiful flower; sukhena-happily; adadanau-taking; carantau-walking; praphulla-blossoming flowers; atavau-in the forest; keli-lilau-enjoying pastimes; smitasyau-smiling.
I worship the two smiling, playful, and handsome lovers, Sri Sri Radha-Mukunda, who, walking in the flower-filled forest, stop and pick a single fragrant nectar kadamba flower.
Text 69
mithah-prema-vanisa-madhvika-mattau
mithah-prema-drishtisa-madhvika-mattau
mithah-prema-hasyadi-madhvika-mattau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
mithah-mutual; prema-love; vani-words; isa-kings; madhvika-madhvika nectar; mattau-intoxicated; mithah-mutual; prema-love; drishti-glances; isa-kings; madhvika-madhvika nectar; mattau-intoxicated; mithah-mutual; prema-love; hasya-smiles and laughter; adi-beginning with; madhvika-madhvika nectar; mattau-intoxicated.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. They have become intoxicated by drinking the madhvika nectar of each other's loving words. They have become intoxicated by drinking the madhvika nectar of each other's loving glances. They have become intoxicated by drinking the madhvika nectar of each other's loving smiles.
Text 70
su-lalitya-rupau su-lalitya-lilau
su-lalitya-cittau su-lalitya-hasyau
su-lalitya-drishti su-lalitya-divyau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
su-lalitya-of gracefulness and playfulness; rupau-forms; su-lalitya-lilau-graceful and playful pastimes; su-lalitya-cittau-graceful and playful hearts; su-lalitya-hasyau-graceful and playful smiles and laughter; su-lalitya-drishti-graceful and playful glances; su-lalitya-divyau-splendid with grace and playfulness.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. Their handsome forms are graceful and playful. Their pastimes are graceful and playful. Their hearts are graceful and playful. Their smiles and laughter are graceful and playful. Their glances are graceful and playful. They glisten with grace and playfulness.
Text 71
pradipaih sa-karpura-dipaih sarojaih
sugandhaih sikhanda-vyajady-arpanais ca
sakhibhih praharshena nirajyamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
pradipaih-with lamps; sa-karpura-dipaih-lamps with camphor; sarojaih-lotus flowers; sugandhaih-secnts; sikhanda-peacock feather; vyaja-fans; ady-beginning; arpanais-with offerings; ca -and; sakhibhih-by gopis; praharshena-happily; nirajyamanau-offered arati.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whom the gopis joyfully worship with arati, offering them a lamp, camphor-lamp, incense, lotus flowers, peacock-fan, and other offerings.
Text 72
sunarmesa govinda prana-priyas tvam
smitasye sarojangi prana-priya tvam
iti prema-vaca sukham bhashamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sunarma-of joking; isa-king; govinda-Krishna; prana-priyah-more dear than life; tvam-You; smitasye-smiling; sarojangi-lotus limbs; prana-priya-more dear than life; tvam-You; iti-thusd; prema-vaca-with words of love; sukham-happily; bhashamanau-conversing.
"Playful jester Krishna, You are more dear to Me than My own life."
"Smiling lotus-limbed Radha, You are more dear to Me than My own life."
I worship Sri Sri Radha-Mukunda who happily declare Their love with these words.
Text 73
vraje yamune tira aujjvalya-kanti
smitasyau hasantau sunarmadhya-vacau
sukham kalpa-vrikshadha aujjvalya-lilau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
vraje-in Vraja; yamune-of the Yamuna; tira-on the bank; aujjvalya-kanti-splendid; smitasyau-smiling; hasantau-laughing; sunarmadhya-vacau-joking words; sukham-happily; kalpa-vrikshadha-under a kalpa-vrksa tree; aujjvalya-lilau-glorious pastimes.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, sitting under a kalpa-vriksha tree by the Yamuna's bank, with smiling faces happily enjoy pastimes of many splendid joking words.
Text 74
vraje kanane phulla-pushpali-cudau
calitva viramyopavisyojjvalangau
sukham vriksha-mule priyam bhashamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
vraje kanane-in Vraja's forest; phulla-pushpali-blossoming flowers; cudau-crowns; calitva-moving; viramya-stopping; upavisya-sitting down; ujjvalangau-splendid limbs; sukham-happily; vriksha-mule-under the tree; priyam-lovingly; bhashamanau-coversing.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, Their limbs splendidly handsome and Their heads crowned with flowers, walk in Vraja's forest, stop, sit under a tree, and fervently declare Their love.
Text 75
jayami priye tvam jalasphala-yuddhe
priya tvam bhavishye yugan napi jeta
iti grishma-kale sukham bhashamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
jayami-I defeat; priye-O beloved; tvam-You; jala-water; asphala-splashing; yuddhe-in the battle; priya-beloved; tvam-You; bhavishye-You will be; yugan-in a yuga; na-npt; api-even; jeta-victorious; iti-thus; grishma-kale-in the summer; sukham-happily; bhashamanau-conversing.
"Beloved Radha, I will now defeat You in a battle of splashing water in this lake."
"Beloved Krishna, even after a yuga You will not defeat Me."
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who on a hot summer's day playfully spoke these words.
Text 76
tavasmi priye radhike sundarangi
tavasmi priya srila-govinda narmin
iti prema-vaca vane bhashamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
tava-Yours; asmi-I am; priye-O beloved; radhike-Radha; sundarangi-with the beautiful limbs; tava-Yours; asmi-I am; priya-O beloved; srila-govinda-Sri Krishna; narmin-jester; iti-thus; prema-vaca-words of love; vane-in the forest; bhashamanau-conversing.
"Beautiful-limbed Radha, now I am Your property."
"Jokester Krishna, I am Your property."
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who declare Their love in these words.
Text 77
hare kinkari tavakasmi priyeti
priye kinkaras tavako 'smi sadaiva
iti prema-vaca vane bhashamanau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
hare-O Krishna; kinkari-maidservant; tavaka-Your; asmi-I am; priya-beloved; iti-thus; priye-O beloved; kinkarah-servant; tavakah-Your; asmi-I am; sada-always; eva-indeed; iti-thus; prema-vaca-words of love; vane-in the forest; bhashamanau-conversing.
"Beloved Krishna, I am Your maidservant."
"Beloved Radha, I am Your servant forever."
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who declare Their love in these words.
Text 78
tavasmiti-bhasha-mithah-koti-koti
priyasi priyo 'siti-vak-koti-koti
tvayakarshitasmiti-vak-koti-koti
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
tava-Yours; asmi-I am; iti-thus; bhasha-talk; mithah-mutual; koti-millions; koti-of millions; priya-beloved; asi-You are; priyah-beloved; asi-You are; iti-thus; vak-words; koti-koti-millions of millions; tvaya-by You; akarshita-attracted; asmi-I am; iti-thus; vak-words; koti-koti-millions and millions.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. Millions and millions of times They say, "I am Yours." Millions and millions of times They say, "I love You." Millions and millions of times They say, "I am drawn to You."
Text 79
latalingyamananghripadhisa-samyau
lasac-chri-tadin-megha-rajesa-samyau
lasat-sanuradhendu-rajesa-samyau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
lata-by a vine; alingyamana-embraced; anghripa-tree; adhisa-king; samyau-like; lasat-gilstening; sri-beautiful; -tadit-lightning flash; megha-of clouds; rajesa-king and queen; samyau-like; lasat-glistening; sa-with; anuradha-the star Anuradha; indu-moon; rajesa-king and queen; samyau-like.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who are glorious like a kalpa-vriksha tree embraced by a kalpa-lata vine, like a glistening lightning flash and a dark monsoon cloud, and like the glistening king of moons and the star Anuradha.
Text 80
lasat-pita-nilambujadhisa-samyau
suvarnollsan-nila-ratnesa-samyau
nataujjvalya-lilesvarisesa-samyau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasat-glistening; pita-yellow; nila-blue; ambuja-lotus; adhisa-king; samyau-like; suvarna-gold; ullsat-glistening; nila-ratna-sapphire; isa-king and queen; samyau-like; nata-dancing; aujjvalya-of splendor; lila-pastimes; isvarisesa-king and queen; samyau-like.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who are glorious like blue and yellow lotus flowers, like gold and sapphires, and like the king and queen of playful dancers.
Text 81
sa-preshthamarotsrishta-pushpali-vrishtair
jayety-ukti-vrindaih sukham tushyamanau
vraje kanane rasa-range natantau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sa-preshtha-with their beloveds; amara-by the demigods; Šutsrishta-throen; pushpa-of flowers; ali-multitudes; vrishtaih-with showers; jaya-Jaya!; ity-thus; ukti-words; vrindaih-with multitudes; sukham-happily; tushyamanau-pleased; vraje-in Vraja; kanane-in the forest; rasa-range-in the rasa-dance arena; natantau-dancing.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, as They danced in the rasa-dance circle of Vraja's forest, were pleased by the demigods' and goddesses' showers of flowers and calls of Jaya!"
Text 82
sad-ananda-murti lasat-keli-murti
lasat-kanti-murti lasat-prema-murti
anukrosa-murti lasad-dharma-murti
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sad-ananda-murti-eternal forms of bliss; lasat-keli-murti-forms of playful pastimes; lasat-kanti-murti-forms of splendid beauty; lasat-prema-murti-forms of playful love; anukrosa-murti-forms of mercy; lasad-dharma-murti-forms of virtue and religion.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. They are eternal bliss personified, splendid playfulness personified, splendid handsomeness personified, splendid love personified, mercy personified, and religion personified.
Text 83
ku-loka-bhramaj-jiva-karunya-sindhu
kavisavali-divya-karunya-sindhu
sva-loka-priyameya-karunya-sindhu
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
ku-loka-in the horrible material worlds; bhramat-wandering; jiva-to souls; karunya-of mercy; sindhu-two oceans; kavi-potes; isa-kings; avali-hosts; divya-splenidd; karunya-mercy; sindhu-oceans; sva-own; loka-people; priya-dear; ameya-immeasurable; karunya-mercy; sindhu-oceans.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. They are an ocean of mercy for the bewildered souls wandering in the material world. They are an ocean of mercy for the kings of the poets and philosophers. They are a limitless ocean of mercy for the souls who take shelter of Their pure devotees.
Text 84
sva-lokasrayau prema-bhaktasrayau dvau
svalokasrayal-loka-divyasrayau dvau
vrajauko-janady-asrayollasa-drishti
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
sva-loka-to Their own people; asrayau-shelters; prema-love; bhakta-devotees; asrayau-shelters; dvau-two; svaloka-of Their own people; asrayat-taking shelter; loka-people; divya-splenidd; asrayau-shelters; dvau-two; vraja-in Vraja; okah-who have homes; jana-people; ady-beginning with; asraya-shelters; ullasa-splendid; drishti-glances.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. They are the shelter of the devotees, the shelter of the devotees who have attained pure love, and the shelter of persons who have taken shelter of the pure devotees. Their merciful glance is the shelter of Vraja's people.
Text 85
svalokeshta-devau svalokeshta-preshthau
svalokeshta-vitte svalokeshta-drishti
svalokeshta-tushti svalokeshta-sevyau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
svaloka-own people; ishta-worshiped; devauDeities; svaloka-own people; ishta-preshthau-dearly belobed; svaloka-own people; ishta-desired; vitte-wealth; svaloka-own people; ishta-desired; drishti-glance; svaloka-own people; ishta-deasired; tushti-satisfaction; svaloka-own people; ishta-desired; sevyau-service.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. They are the devotees' worshipable Deities, the devotee's object of love, and the devotees' wealth. The devotees yearn to serve them. The devotees yearn to please Them. The devotees yearn to attain Their merciful glance.
Text 86
vrajadhisvarau yamunabhishta-devau
lasad-gopikadhisvarau sundarangau
svalokesvarau divya-govardhanesau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
vrajadhisvarau-rulers of Vraja; yamuna-of the land around the Yamuna; abhishta-devau-Deities; lasad-gopika-of the gopis; adhisvarau-rulers; sundarangau-handsome; svaloka-own people; isvarau-rulers; divya-govardhana-of splendid Govardhana; isau-rulers.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. They are the rulers of Vraja, the rulers of the land around the Yamuna, the graceful and handsome rulers of the gopis, the rulers of splendid Govardhana Hill, the rulers of the devotees.
Text 87
lasat-pushpa-malau lasat-pushpa-kanci
lasat-pushpa-cudau lasat-pushpa-bhushau
lasat-pushpa-karnavatamsau priyangau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasat-splendid; pushpa-flowers; malau-garalnds; lasat-pushpa-kanci-splendid flower sashes; lasat-pushpa-cudau-splendid flower crowns; lasat-pushpa-bhushau-splendid flower ornaments; lasat-pushpa-karnavatamsau-splendid flower earrings priyangau-handsome limbs.
I worship graceful and handsome Sri Sri Radha-Mukunda, who are decorated with splendid flower garlands, flower-sashes, flower crowns, flower earrings, and many flower ornaments.
Text 88
lasad-ratna-malau lasad-ratna-kanci
lasad-ratna-cudau lasad-ratna-bhushau
lasad-ratna-karnavatamsau priyangau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasat-splendid; ratna-jewel; malau-necklaces; lasad-ratna-kanci-splendid jewel belts; lasad-ratna-cudau-splendid jewel crowns; lasad-ratna-bhushau-splendid jewel ornaments; lasad-ratna-karnavatamsau-splendid jewel earrings; priyangau-handsome limbs.
I worship graceful and handsome Sri Sri Radha-Mukunda, who are decorated with splendid jewel necklaces, jewel-sashes, jewel crowns, jewel earrings, and many jewel ornaments.
Text 89
lasat-koti-patrambujatavy-adhisau
priyangau lasad-ballavi-sevyamanau
sukhau divya-simhasanasina-murti
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasat-glistening; koti-millions; patra-petals; ambuja-lotus flower; atavy-of the forest; adhisau-rulers; priyangau-handsome limbs; lasat-splendid; ballavi-by gopis; sevyamanau-served; sukhau-happily; divya-splendid; simhasana-lion throne; asina-seated; murti-whose transcendental forms.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda. Seated on a lion-throne, and served by the gopis, They are the two graceful and handsome rulers of a forest that is a million-petal lotus flower.
Text 90
kripa-drishti-patam kurudhvam kripalu
mayi preshtha-devau gunadhyau vrajesau
iti prarthyamanau sva-bhaktaih sa-kakum
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
kripa-mercy; drishti-patam-glance; kurudhvam-please do; kripalu-merciful; mayi-to me; preshtha-devau-dear masters; gunadhyau-with transcendental qualities; vrajesau-rulers of Vraja; iti-thus; prarthyamanau-prayed; sva-bhaktaih-by the devotees; sa-kakum-with emotional words.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, to whom the devotees fervently appeal with voices choked with emotion, "O kind masters, O virtuous rulers of Vraja, please be merciful to me."
Text 91
lasantau bhaje srila-radha-mukundav
iti priti-vaca sukhenarcyamanau
sva-bhaktair natair hrishta-hridbhir lasadbhir
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasantau-glorious; bhaje-I worship; srila-radha-mukundav-Sri Sri Radha-Krishna; iti-thus; priti-vaca-with words of love; sukhena-happily; arcyamanau-worshiped; sva-bhaktaih-by teh devotees; nataih-bowed; hrishta-joyful; hridbhih-hearts; lasadbhih-glorious.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whom the humble and joyous-hearted devotees worship with the loving words, "I worship Sri Sri Radha-Mukunda."
Text 92
svalokantaratmeshta-lila-vilasau
svalokantaratmeshta-saundarya-rupau
svalokantaratmeshta-divyad-gunarddhi
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
svaloka-of the devotees; antaratma-hearts; ishta-worshiped; lila-vilasau-pastimes; svalokantaratmeshta-worshiped in the devotees' hearts; saundarya-rupau-beauty; svalokantaratmeshta-worshiped in the devotees' hearts; divyat-glistening; guna-virtues; riddhi-wealth.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose graceful forms the devotees worship in their hearts, whose charming pastimes the devotees worship in their hearts, whose glorious transcendental qualities the devotees worship in their hearts,
Text 93
svalokantarananda-lila-vilasau
svalokantarananda-saundarya-rupau
svalokantarananda-divyad-gunarddhi
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
svalokantara-in the devotees' eharts; ananda-bliss; lila-vilasau-pastimes; svalokantara-inthe devotees' hearts; ananda-bliss; saundarya-rupau-handsome forms; svalokantara-in the devotees' hearts; ananda-bliss; divyat-glistening; guna-virtues; riddhi-wealth.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose graceful forms delight the devotees' hearts, whose charming pastimes delight the devotees' hearts, whose glorious transcendental qualities delight the devotees' hearts.
Text 94
jadogreshti-mrishtishta-lila-vilasau
jadogreshti-mrishtishta-saundarya-rupau
jadogreshti-mrishtishta-divyad-gunarddhi
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
jada-material; ugra-horrible; ishti-desires; mishti-washing away; ishta-glorious; lila-vilasau-pastimes; jadogreshti-mrishti-washing away horrible material; desires; ishta-saundarya-rupau-glorious handsome forms; jadogreshti-mrishtishta-washing away horrible material desires; divyad-gunarddhi-glorious transcendental qualities.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose graceful forms wash away the host of horrible material desires, whose charming pastimes wash away the host of horrible material desires, whose glorious transcendental qualities wash away the host of horrible material desires.
Text 95
kripalu jadogreshti-vrindam vrajesau
prabhu nasayatham mamety-ukta-vaca
janaih prarthyamanau sa-kakum sa-premam
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
kripalu-merciful; jadogreshti-vrindam-horrible material desires; vrajesau-rulers of Vraja; prabhu-masters; nasayatham-please destory; mama-my; ity-thus;-ukta-vaca-with the words; janaih-by the people; prarthyamanau-requested; sa-kakum-with emotional words; sa-premam-with love.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, to whom, with great love and with voices choked with emotion, the devotees appeal, O merciful masters, O rulers of Vraja, please destroy our horrible material desires."
Text 96
kripalu prabhu srila-radha-mukunda-
subha-prema-danam dadatham mameti
janaih prarthyamanau sa-kakum sa-premam
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
kripalu-merciful; prabhu-masters; srila-radha-mukunda-for Sri Sri Radha-Krishna; subha-prema-auspicious love; danam-gift; dadatham-please give; mama-to me; iti-thus; janaih-by the people; prarthyamanau-prayed; sa-kakum-with emotional words; sa-premam-with love.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, to whom, with great love and with voices choked with emotion, the devotees appeal, O merciful masters, please give to me the gift of pure love for You."
Text 97
nijangati-kantya vrajam plavayantau
vilasati-kantya vrajam plavayantau
gunarddhyati-kantya vrajam plavayantau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
nija-own; anga-limbs; ati-great; kantya-with splendor; vrajam-Vraja; plavayantau-flooding; vilasati--kantya-withe the splendor of pastimes; vrajam-Vraja; plavayantau-flooding; gunarddhyati-kantya-with the splendor of transcendental qualities; vrajam-Vraja; plavayantau-flooding.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who flood the land of Vraja with The splendor of Their handsomeness, pastimes, and transcendental qualities.
Text 98
lasat-kanty-anantau lasat-kely-anantau
lasat-kirty-anantau lasat-siddhy-anantau
lasat-mishty-anantau lasat-prity-anantau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasat-sglistening; kanty-splendor; anantau-endless; lasat-kely-anantau-endless splendid pastimes; lasat-kirty-anantau-endless splendid glories; lasat-siddhy-anantau-endless splendid perfections; lasat-mishty-anantau-endless splendid sweetness; lasat-prity-anantau-endless splendid love.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose handsomeness, pastimes, glories, perfections, sweetness, joy, and love have no end.
Text 99
lasat-kantata-madhuri-murtimantau
smitasyabjata-madhuri-murtimantau
lasad-drishtita-madhuri-murtimantau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasat-glistening; kantata-splendor; madhuri-sweetness; murtimantau-personified; smita-smiling; asya-faces; abjata-the state of being lotus flowers; madhuri-sweetness; murtimantau-personified; lasad-drishtita-glistening glances; madhuri-murtimantau-sweetness personified.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who are the sweetness of playful love personified, the sweetness of smiling lotus faces, personified, the sweetness of playful glances personified.
Text 100
lasad-drishti-mishtau priyoktisa-mishtau
su-gitadi-mishtau natollasa-mishtau
su-narmadi-mishtau lasat-keli-mishtau
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
lasat-glistening and playful; drishti-glances; mishtau-sweet; priya-of love; ukti-words; isa-the kings; mishtau-sweet; su-gitadi-beginning with songs and music; mishtau-sweet; nata-dancing; ullasa-splendor; mishtau-sweet; su-narma-playful jokes; adi-beginning; mishtau-sweet; lasat-playful; keli-pastimes; mishtau-sweet.
I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose playful glances, words of love, singing and music, graceful dancing, playful jokes, and graceful pastimes are all charming and sweet.
Text 101
muhur dandavad bhu-tale pata-deho
pathan stotra-vrindam subham mishta-vadam
nijatmanam evarpayan dasa-daso
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
muhuh-again and again; dandavat-like a stick; bhu-tale-to the ground; pata-dehah-fallen; pathan-reciting; stotra-vrindam-prayers; subham-beautiful; mishta-vadam-sweet words; nijatmanam-self; eva-indeed; arpayan-offering; dasa-of a servant; dasah-the servant.
Falling like a stick to the ground, reciting auspicious sweet prayers, and surrendering everything, I, a servant of Their servants, worship Sri Sri Radha-Mukunda.
Text 102
vrajaranya-devi vrajaranya-deva
lasad-drishti-padme lasad-drishti-padma
yuvabhyam namamiti sambhashamano
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
vrajaranya-devi-O goddess of Vraja's forests; vrajaranya-deva-O Deity of Vraja's forests; lasad-drishti-padme-glistening lotus eyes; lasad-drishti-padma-glistening lotus eyes; yuvabhyam-to You both; namami-I bow down; iti-thus; sambhashamanah-saying.
Saying, "O queen of Vrindavana! O master of Vrindavana! O lotus-eyed queen! O lotus-eyed master! I bow down before You both.", I worship Sri Sri Radha-Mukunda.
Text 103
jaya srila-radhe jaya sri-mukunda
jayambhoja-netre jayambhoja-netra
jayeti pragayan natan harsha-citto
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
jaya-glory; srila-radhe-to Sri Radha; jaya-glory; sri-mukunda-to Sri Krishna; jaya-glory; ambhoja-netre-lotus eyes; jaya-glory; ambhoja-netra-lotus eyes; jaya-glory; iti-thus; pragayan-singing; natan-dancing; harsha-happy; cittah-heart.
Dancing and with a happy heart singing, "Glory to Sri Radha! Glory to Sri Mukunda! Glory to the lotus-eyed Goddess! Glory to the lotus-eyed Lord!", I worship Sri Sri Radha-Mukunda.
Text 104
vrajesau yuvabhyam prasunam dadami
priyau srila-radha-mukundau mad-isau
iti-priti-vaca samarpya prasunam
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
vrajesau-O rulers of vraja; yuvabhyam-to You both; prasunam-a flower; dadami -I offer; priyau-dear; srila-radha-mukundau-Sri Sri Radha-Krishna; mad-isau-my matsers; iti-priti-vaca-with words of love; samarpya-offering; prasunam-a flower.
Saying, "O king and queen of Vrindavana, O my dear masters, O Sri Sri Radha-Mukunda, I offer this flower to You.", and placing a flower before Them, I worship Sri Sri Radha-Mukunda.
Text 105
hare radhike devi karunya-sindho
hare srila-govinda karunya-sindho
vrajese vrajeseti sambhashamano
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
hare-O goddess; radhike-Radha; devi-goddess; karunya-sindhah-ocean of mercy; hare-O Krishna; srila-govinda-O Krishna; karunya-sindhah-Ocean of mercy; vrajese-ruler of Vraja; vrajesa-ruler of Vraja; iti-thus; sambhashamanah-saying.
Calling out, "O Goddes Radha, O ocean of mercy! O Lord Krishna, O ocean of mercy! O queen of Vraja! O king of Vraja!", I worship Sri Sri Radha-Mukunda.
Text 106
parenanukampena mayy ujjvalesau
kripam deva-devau dadatham dadatham
iti krushta-vaca muhur yacamano
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
parena-with great; anukampena-mercy; mayy-to me; ujjvalesau-glorious masters; kripam-mercy; deva-devau-masters of masters; dadatham-please give; dadatham-please give; iti-thus; krushta-weeping; vaca-with words; muhuh-again and again; yacamanah-begging.
Weeping and begging, "O glorious masters, O masters of masters, please, please be merciful to me.", I worship Sri Sri Radha-Mukunda.
Text 107
dadhatam kripam srila-radha-mukundau
kripalu sukham papa-buddhau mayiti
muhur yacamano natann asru-netro
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
dadhatam-please give; kripam-mercy; srila-radha-mukundau-Sri Sri Radha-Krishna; kripalu-merciful; sukham-happily; papa-buddhau-sinner; mayi-to me; iti-thus; muhuh-again and again; yacamanah-begging; natann-bowing down; asru-tears; netrah-eyes.
Bowing down, weeping, and again and again begging, O merciful Sri Sri Radha-Mukunda, please be merciful to this sinner.", I worship Sri Sri Radha-Mukunda.
Text 108
vrajaranya-devau jagad-deva-devau
dadhatam sukhenanukampam mayiti
naman dandavad bashpa-drig yacamano
lasantau bhaje srila-radha-mukundau
vrajaranya-devau-O rulers of Vraja's forests; jagad-deva-devau-O Lords; dadhatam-please give; sukhena-happily; anukampam-mercy; mayi-to me; iti-thus; naman-bowing down; dandavat-like a stick; bashpa-tears; drik-eyes; yacamanah-begging.
Weeping, falling to the ground like a stick, and begging, "O king and queen of Vrindavana forest! O king and queen of all the worlds! Please be merciful to me!, I worship Sri Sri Radha-Mukunda.
The Sun
News
Editorials
Features
Sun Blogs
Classifieds
Events
Recipes
PodCasts
About
Submit an Article
Contact Us
Advertise
HareKrsna.com