Sri Vidagdha-Madhava (Clever Krishna)
by Srila Rupa Goswami
Act One: Venu-nada-vilasa
Pastimes of Flute-music
Scene 2 (Continued)
TEXT 32 (t)
paurnamasi: (svagatam) mayapi praticchandasya siddhim avadharayitum gantavyam. (iti krishnam abhinandya parikramati).
Paurnamasi: (aside) I should go and see if the picture of Krishna is finished. (She respectfully takes leave of Krishna and then departs.)
TEXT 32 (u)
krishnah: (padantare sthitva). sakhe sridaman, kim drishta-purva te jagad-apurva radha.
(sridama salajja-smitam mukham avancayati).
subalah: vaassa, dittha-puvvetti kim etti-am bhanasi. na imassa vahini kkhu esa.
Krishna: (takes one step, and then pauses) Friend Sridama, have you ever seen this Radha, the most beautiful girl in the universe?
(Smiling with embarrassment, Sridama lowers his face.)
Subala: Friend, how can You ask if he has seen her? Radha is his sister.
TEXT 32 (v)
krishnah: tad ehi. kshanam atra kadamba-sambadhe rodhasi nivisya radhanudhavanad udvegi ceto vamsi-vadana-vinodenayatah kshipami.
(iti nishkrantah.)
Krishna: Come. Let us go under these kadamba trees by the riverbank. Into pastimes of playing the flute I will throw this heart excited with thoughts of Radha,
(They exit.)
TEXT 32 (w)
paurnamasi: (parikramya purah pasyanti pasyanti sanandam.) katham ita eva vayasyaya vihasyamana vikridati me vatseyam radhika. (iti latantare sthitva).
Paurnamasi: (Walking about, she looks ahead and becomes joyful.) Why is my child Radha here, playing and joking with a friend? (She hides behind a flowering-vine.)
TEXT 33 (x)
balad akshnor lakshmih kavalayati navyam kuvalayam
mukhollasah phullam kamala-vanam ullanghayati ca
dasam kashtam ashta-padam api nayaty angika-rucir
vicitram radhayah kim api kila rupam vilasati
The beauty of Srimati Radharani's eyes forcibly devours the beauty of newly grown blue lotus flowers, and the beauty of Her face surpasses that of an entire forest of fully blossomed lotuses. Her bodily luster seems to place even gold in a painful situation. Thus the wonderful, unprecedented beauty of Srimati Radharani is awakening in Vrindavana.*
TEXT 32 (y)
tad etayor nirmala-narma-goshthi-pratibandham parihanti virun- niruddhenadhuna visakham yami.
(iti nishkranta.)
Not staying to joke with these two, I will go, hidden by these flowering vines, to Visakha.
(Paurnamasi exits.)
TEXT 33 (a)
(tatah pravisati lalitayanugamyamana radhika.)
radhika: hala lalide kim karedi ajji-a.
lalita: sahi, tuha surade-assa pu-akide esa tamala-tale vedi-am nimmadi.
(Followed by Lalita, Radha enters.)
Radhika: Lalita, what is the noble lady doing?
Lalita: Friend, under that tamala tree she is making an altar to worship the sun-god.
TEXT 33 (b)
radhika: (puro 'valokya) hala lalide, sankemi sa cce-a esa vundada-i ja-e mahuri tu-e puno puno mama vanni-adi.
lalita: hala, sa jjeva esa kanhassa lila-rukha-vadi-a.
Radhika: (looking ahead) I think this must be Vrindavana Forest, whose sweetness you describe again and again.
Lalita: Friend, this is the banyan tree where Krishna enjoys pastimes.
TEXT 33 (c)
radhika: (sautsukyam atmagatam) aho mahurattam donam accharanam. (prakasam) sahi, kassa tti bhanasi.
lalita: (sakuta-smitam) hala, bhanami kanhassa tti.
Radhika: (agitated, she says to herself:) What sweetness is in these two syllables? (openly) Friend, whom did you say?
Lalita: (intentionally smiling) I said Krishna.
TEXT 33 (d)
radhika: (punah svagatam) hanta jassa namavi ramavittam ittham mohedi so kkhu kidiso va nami tti. (iti savahittham prakasam) hala, ima-im ni-unjovari punjida-im gunja-phala-im bi-inissam.
Radhika: (again, aside) Ah, this name charms the hearts of beautiful girls. What is the owner of this name like? (concealing her emotions, she speaks openly.) I will go and pick those gunja berries in the forest.
TEXT 33 (e)
lalita: (saparihasam. sanskritena.)
deham te bhuvanantarala-virala-cchaya-vilasaspadam
ma kautuhala-cancalakshi latika-jale pravesam krthan
navyam anjana-punja-manjula-rucih kunje-cari devata
kantam kantibhir ankitam iha vane nihsankam akarshati
Lalita: (joking, she says in Sanskrit) O girl whose restless eyes are eager to look at everything, O girl whose body is the abode of a splendor and playfulness even the shadow of which cannot be found anywhere in the three worlds, don't enter that trap of flowering-vines. The handsome and splendid demigod who moves in that forest and who is dark like mascara will cast a spell on You and make You His newest lover.
TEXT 34 (a)
radhika: (kincid bhiteva paravritya sanarma-smitam) sahi lalide, ta-e de-ada-e numam tumam a-atthidasi jam edam janasi.
lalita: (vihasya) hala, mam kisa esa a-atthadu. na kkhu aham tumam vi-a kantihim ankida.
Radhika: (As if She were afraid, She conceals Her joking smile.) Friend Lalita, you know that this demigod has you in His spell.
Lalita: (laughs) Ha! Why would He cast a spell on me? It is You who are drawn to His splendor.
TEXT 34 (b)
radhika: (nisamya camatkaram svagatam) ammahe, imassa mohanattanam saddassa. (iti vaisyam natayati.)
lalita: (vilokya svagatam) hum, esa komalangi kurangi padhamam nivadida.
(Flute-music comes from offstage.)
Radhika: (Listening, She becomes full of wonder. She says to herself:) Wonderful! What an enchanting sound! (She is overcome.)
Lalita: (looking at Radha, she says to herself:) For the first time the doe with delicate limbs falls into the hunter's trap.
TEXT 34 (c)
radhika: (prayatnena dhairyam alambya. svagatam.) avi nama nam saddami-apuram uggirantam janam pekkhissam.
Radhika: (with great difficulty She regains composure. Then She says to Herself) I must find the person who made the flood of nectar that is this sound.
TEXT 34 (d)
lalita: (upasritya) hala rahe, atthi maduvari tuha visuddha-buddhi.
radhika: hala, kisa evvam bhanasi. tumam jevva tattha pamanam.
lalita: kadhedu pi-asahi kimti akande vivasa asi tumam.
Lalita: (approaches Radha) Radha, do You trust me?
Radhika: Why do you ask? You can bear witness to that.
Lalita: Then my dear friend will tell me. Why are You suddenly overwhelmed?
TEXT 34 (e)
radhika: (salajjam, sanskritena.)
nadah kadamba-vitapantarato visarpan
ko nama karna-padavim avisan na jane
ha ha kulina-grihini-gana-garhaniyam
yenadya kam api dasam sakhi lambhitasmi
Radhika: (embarrassed, says in Sanskrit) What is this sound from the kadamba trees that now walks on the pathway of My ears? Friend, because of this sound I have now entered a state that chaste housewives find despicable.
TEXT 35 (a)
lalita: hala, eso muralira-o.
radhika: (savyatham, sanskritena.)
ajadah kampa-sampadi
sastrad anyo nikrintanah
tapano 'nushnatadharah
ko 'yam va murali-ravah
Lalita: Ah, it is the sound of the flute!
Radhika: (agitated) What kind of flute-music is this? It brings no snow and cold, but still it makes Me tremble. It is not a weapon, but still it cuts Me. It brings no heat, but still it has set Me on fire.
TEXT 36 (a)
(ity udvegam natayanti.) hala, nanam murali-na-assa anahinna. ta alam vippalambhena. phudam eso kena vi maha-na-arena kovi mohana padhi-adi.
(agitated) I don't understand this flute-music. Enough with this deception! Some charming mantra has been read by a clever magician!
TEXT 36 (b)
(pravisya citra-pata-hasta visakha.)
visakha: (radham avadharayanti svagatam.) danim annadisi esa lakkhi-adi. ta nunam kanhassa vamsi-a-e damsida. hodu. pucchissam.
(Visakha enters, carrying a picture in her hand.)
Visakha: (Observes Radha, and says to herself:) She is transformed! Perhaps She was bitten by Krishna's flute. I will ask her about it.
TEXT 36 (c)
(ity upasritya prakasam. sanskritena.)
kshonim pankilayanti pankaja-rucor akshnoh payo-bindavah
svasas tandavayanti pandu-vadane durad uro-jamsukam
murtim danturayanti santatam ami romanca-punjas ca te
manye madhava-madhuri sravanayor abhyasam abhyayayau
(Approaching, she openly says in Sanskrit) O girl whose face has turned white, the tears from your lotus-eyes muddy the ground, Your sighs make Your bodice dance, and the hairs of Your body stand up. I think the sweetness of Krishna's flute must have entered Your ears.
TEXT 37 (a)
radhika: (anakarnitakenaiva sotkampam.) lalide, puno eso so jjeva kovi saddo vikkamadi.
Radhika: (not giving ear to these words, Radha trembles) Lalita, it is that sound again.
TEXT 37 (b)
lalita: (sanskritena)
esha sthairya-bhujanga-sangha-damanasange vihangesvaro
vrida-vyadhi-dhura-vidhunana-vidhau tanvangi dhanvantarih
sadhvi-garva-bharamburasi-culukarambhe tu kumbhodbhavah
kalindi-tata-mandalishu murali-tundad dhvanir dhavati
Lalita: (in Sanskrit) O girl with the slender limbs, in the circle of the Yamuna's shore, from a flute's mouth comes a sound that is a Garuda that immediately defeats the snakes of the gopis' peace, a Dhanvantari that violently destroys the disease of the gopis' shyness, and an Agastya Muni that quickly drinks up the ocean of the saintly gopis' pride.
TEXT 38 (a)
radhika: sahi, jada maha hi-a-e kavi guru-i ve-ana. ta gadu-a supissam.
visakha: hala, rahe, tuha ve-ana-viddhamsanam kimvi edam osaham maha hatthe vattadi. ta sevehi nam.
Radhika: Friend, a great suffering has now taken birth in My heart. Only when I leave it behind will I again be able to sleep at night.
Visakha: Radha, in my hand is a medicine to cure Your suffering. Take it.
TEXT 38 9b)
radhika: visakhe, ehi. anganovakanthe phulla-kani-ara- mandali-ccha-am ajjhasi-a pekkhamhe.
(iti niskrantah sarve.)
Radhika: Visakha, come. Let us go into the shade of this circle of blossoming karnikara flowers in the courtyard.
(They exit.)
Thus ends Act One.