Sri Padyavali

BY: SUN STAFF

Oct 18, CANADA (SUN) — A serial presentation of 'Sri Padyavali' by Srila Rupa Gosvami.


Bhaktanam Utkantha
The Devotees' Yearning

Text 98

srutayah palala-kapah
kim iha vayam sampratam cinumah
ahriyata puraiva nayanair
abhiribhih param brahma

srutayah-the sruti-sastras; palala-a bunch of straw; kalpah-like; kim-why?; iha-here; vayam-we; sampratam-now; cinumah-consider; ahriyata-has been taken; pura-before; eva-certainly; nayanaih-by the eyes; abhiribhih-with the gopis; param-the Supreme Brahman.

The sruti-sastra is insignificant as a bunch of straw. Why do we now think in this way? Our eyes have seen the Supreme Brahman enjoying pastimes with the gopis. -Sri Raghupati Upadhyaya

Text 99

kam prati kathayitum ise
samprati ko va pratitim ayatu
go-pati-tanaya-kunje
gopa-vadhuti-vitam brahma

kam prati-unto whom; kathayitum-to speak; ise-am I able; samprati-now; kah-who; va-or; pratitim-belief; ayatu-would do; go-pati-of the sun-god; tanaya-of the daughter (the Yamuna); kunje-in the bushes on the bank; gopa-vadhuti-of the cowherd girls; vitam-the hunter; brahma-the Supreme Personality of Godhead.

To whom can I speak who will believe me when I say that Krishna, the Supreme Personality of Godhead, is hunting the gopis in the bushes by the banks of the River Yamuna? In this way the Lord demonstrates His pastimes.* -Sri Raghupati Upadhyaya

Text 100

jnatam kanabhujam matam paricitaivanvikshiki sikshita
mimamsa viditaiva sankhya-saranir yoge vitirna matih_
vedantah_ parisilitah_ sa-rabhasam kintu sphuran-madhuri-
dhara kacana nandasunu-murali mac-cittam akarsati

jnatam-understood; kanabhujam-of Kanada Rsi; matam-the philosophy; paricita-studied; eva-certainly; anvikshiki-1.0 the nyaya philosophy of Gautama Rsi; sikshita-studied; mimamsa-the karma-mimamsa philosophy of Jaimini; vidita-understood; eva-certainly; sankhya-the sankhya philosophy of pseudo-Kapila; saranih„-the path; yoge-in the yoga philosophy of Patanjali Rishi; vitirna-applied; matih„-the mind; vedantah„-the Vedanta philosophy of Vyasa; parisilitah„-studied; sa-with; rabhasam-ardor; kintu-however; sphurat-manifesting; madhuri-of sweetness; dhara-stream; kacana-a certain; nanda-of Nanda Maharaja; sunu-of the son; murali-the flute; mat-my; cittam-heart; akarsati-attracts.

I have carefully understood Kanada's paramanuvada philosophy. I have studied Gautama's nyaya philosophy. I know Jaimini's karma-mimamsa philosophy. I have already traveled on the path of pseudo-Kapila's sankhya philosophy. I have applied my mind to Patanjali's yoga philosophy. I have ardently studied Vyasa's Vedanta philosophy. None of these attracts me. It is the flood of sweetness from Lord Nandasunu's flute that attracts my heart. -Sri Sarvabhauma Bhattacarya

Text 101

amari-mukha-sidhu-madhurinam
lahari kacana caturi kalanam
tarali-kurute mano madiyam
murali-nada-parampara murareh

amari-of demigoddesses; mukha-from the mouths; sidhu-of nectar; madhurinam-of sweetness; lahari-wave; kacana-a certain; caturi-expertness; kalanam-of the arts; tarali-kurute-make tremble; manah-heart; madiyam-my; murali-of the flute; nada-of sounds; parampara-the sucession; mura-areh-of Lord Krishna, the enemy of the Mura demon.

Eclipsing both the demigoddesses' artistry and the waves of sweetness flowing from their mouths, the music of Lord Murari's flute makes my heart tremble. -Sri Sarvabhauma Bhattacarya

Text 102

apaharati mano me ko 'py ayam krishna-caurah
pranata-durita-caurah_ putana-prana-caurah
valaya-vasana-cauro bala-gopi-jananam
nayana-hridaya-caurah_ pasyatam saj-jananam

apaharati-steals; manah„-heart; me-my; kah api-a certain; ayam-He; krishna-Krishna; caurah„-thief; pranata-of the surrendered devotees; durita-of the sins; caurah„-the thief; putana-of Putana; prana-of the life breath; caurah„-the thief; valaya-of bracelets; vasana-and garments; caurah„-the thief; bala-of the young; gopi-jananam-gopis; nayana-of the eyes; hridaya-and hearts; caurah„-the thief; pasyatam-may be seen; sat-jananam-of the saintly devotees.

A dark-complexioned thief has stolen my heart. Look! He has already stolen the sins of the surrendered devotees, the life-breath of Putana, the bracelets and garments of the young gopis, and the eyes and hearts of the saintly devotees. -author unknown

Text 103

alam tri-diva-vartaya kim iti sarva-bhauma-shriya
viduratara-vartini bhavatu moksha-lakshmir api
kalinda-giri-nandini-tata-nikunja-punjodare
mano harati kevalam nava-tamala-milam mahah

alam-enough!; tri-diva-of the heavenly planets; vartaya-with talk; kim-what is the use?; iti-thus; sarva-bhauma-of soveriegnty over a great kingdom; shriya-with the opulence; viduratara-far away; vartini-being; bhavatu-may become; moksha-of liberation; lakshmih„-the opulence; api-also; kalinda-giri-nandini-of the Yamuna River, the daughter of Mount Kalinda; tata-on the shore; nikunja-the groves; punja-of the multitude; udare-within; manah„-my heart; harati-steals; kevalam-exclusively; nava-a new; tamala-tamala tree; nilam-blue; mahah„-splendor.

Enough with this talk of celestial planets! What is the use of a great kingdom on earth? Even the opulence of liberation should go far away from me! In the groves by the Yamuna's shore a person whose dark complexion is like a young tamala tree has now stolen my heart. -Sri Haridasa

Text 104

avalokitam anumoditam
alingitam anganabhir anuragaih
adhi-vrindavana-kunjam
marakata-punjam namasyamah

avalokitam-seen; anumoditam-pleased; alingitam-embraced; anganabhih-by the gopis; anuragaih-with love; adhi-vrindavana-kunjam-in the groves of Vrindavana; marakata-of sapphires; punjam-a multitude; namasyamah-we offer our ŤŠrespectful obeisances.

We offer our respectful obeisances to the host of sapphires, gazed on, pleased, and lovingly embraced by the gopis in the groves of Vrindavana forest. -Sri Sarvavidyavinoda

Text 105

kada drakshya_mi nandasya
balakam nipa-malakam
palakam sarva-sattvanam
lasat-tilaka-bhalakam

kada-when?; drakshya_mi-will I see; nandasya-of Maharaja Nanda; balakam-the son; nipa-of kadamba flowers; malakam-wearing a garland; palakam-the protector; sarva-of all; sattvanam-the saintly devotees; lasat-glistening; tilaka-with tilaka decorations; bhalakam-on His forehead.

When will I see Nanda's son? He is the protector of the devotees. He is garlanded with kadamba flowers, and His forehead is decorated with glistening tilaka. -Sri Madhavendra Puri

Text 106

kada vrindaranye mihira-duhituh_ sanga-mahite
muhur bhramam bhramam carita-laharim gokula-pateh
lapann uccair nayana-payasam venibhir aham
karisye sotkantho nividam upasekam vitapinam

kada-when?; vrinda-aranye-in the forest of Vrindavana; mihira-duhituh„-of the Yamuna River, the daughter of the sun-god; sanga-by the touch; mahite-glorified; muhuh„-repeatedly; bhramam-wandering; bhramam-and wandering; carita-of pastimes; laharim-the waves; gokula-of Gokula; pateh„-of the king; lapan-speaking; uccaih„-loudly; uccaih„-greatly; nayana-of the eyes; payasam-of water; venibhih„-with streams; aham-I; karisye-will do; sa-with; utkanthah„-longings; nividam-thick; upasekam-sprinkling; vitapinam-of the trees.

When, in Vrindavana forest, which is glorified by the Yamunas' touch, will I continually wander, filled with the longings of love, loudly chanting the transcendental pastimes of Gokula's king, Krishna, and thickly sprinkling the trees with streams of tears from my eyes. -Sri Rupa Gosvami

Text 107

durarohe lakshmivati bhagavatinam api padam
dadhana dhammille natati kathine yopanisadam
rutir vamsi-janma dhrita-madhurima sa madhu-ripor
akasmad asmakam shruti-sikharam arokshyati kada

durarohe-difficult to reach; lakshmivati-opulent; ŤŠbhagavatinam-of the goddesses; api-even; padam-the foot; dadhana-placing; dhamille-on the braided hair; natati-dances; kathine-hard; ya-which; upanisadam-of the Upanisads; rutih„-the sound; vamsi-from the flute; janma-born; dhrita-manifested; madhurima-sweetness; sa-that; madhu-ripoh„-of Lord Krishna, the enemy of the Madhu demon; akasmat-suddenly; asmakam-of us; shruti-of the ears; sikharam-the top; arokshyati-may climb; kada-when?

When will Lord Madhuripu's (Krishna's) sweet flute music, which dances with a lotus foot on the unapproachable braided hair of the goddesses who are the Upanishads, suddenly enter my ear? -Sri Rupa Gosvami

Text 108

utphulla-tapincha-manorama-srir
matuh_ stana-nyasta-mukharavindah
sancalayan pada-saroruhagram
krishnah_ kada yasyati drik-patham me

utphulla-spread out; tapincha-peacock feather; manorama-charming; srih„-with beauty; matuh„-of His mother; stana-on the breast; nyasta-placed; mukha-mouth; aravindah„-lotus; sancalayan-moving; pada-feet; saroruha-lotus; agram-tip; krishnah„-Krishna; kada-when?; yasyati-will go; drik-of the eyes; patham-to the path; me-of me.

When will infant Krishna, charmingly decorated with a great peacock feather, wriggling His lotus toes, and His lotus mouth placed on His mother's breast, enter the pathway of my eyes? -author unknown

Text 109

rohini-ramana-mandala-dyuti-
drohinim vadana-kanti-santatim
krishna nutana-tamala-komalam
ko 'malam tava tanum ca vismaret

rohini-ramana-of the moon-god, the husband of Rohini; mandala-of the planet; dyuti-of the splendor; drohinim-the enemy; vadana-of the face; kanti-of beauty; santatim-the abundance; krishna-O Krishna; nutana-fresh; tamala-of a tamala leaf; komalam-delicate; kah-who?; amalam-splendid; tava-Your; tanum-form; ca-also; vismaret-may forget.

O Krishna, who can forget Your face, which eclipses the beauty of the moon? Who can forget Your splendid transcendental form delicate as a new tamala leaf? -author unknown

Text 110

barhapidam maulau bibhrad vamsi-nadan atanvan
nanakalpa-sri-sampanno gopa-stribhih samvitah
netranandam kurvan krishna tvam ced asman vikshethah
sarve kamah sampadyerann asmakam hridy asinah

barha-apidam-a peacock feather; maulau-in the crown; bibhrat-wearing; vamsi-of the flute; nadan-the sounds; atanvan-making; nana-various; akalpa-of decorations; sri-with the beauty; sampannah-endowed; gopa-stribhih-by the gopis; samvitah-accompanied; netra-of the eyes; nandam-bliss; kurvan-doing; krishna-O Krishna; tvam-You; cet-if; asman-on us; vikshethah-glance; sarve-all; kamah-the desires; sampadyeran-will become fulfilled; asmakam-of us; hridi-in the heart; asinah-sitting.

O Krishna, if, wearing a peacock-feather crown, playing the flute, Your form beautifully decorated with various ornaments, and accompanied by the gopis, You glance on us and delight our eyes, then all the desires sitting in our hearts become at once fulfilled. -Sri Sarvabhauma Bhattacarya


Go to Text 87-97


Homepage


| The Sun | News | Editorials | Features | Sun Blogs | Classifieds | Events | Recipes | PodCasts |

| About | Submit an Article | Contact Us | Advertise | HareKrsna.com |

Copyright 2005, HareKrsna.com. All rights reserved.