Sri Garga Samhita
BY: SUN STAFF
Mar 21, CANADA (SUN)
Canto Five, Volume One
Chapter Seven
Kuvalayapida-vadha
The Killing of Kuvalayapida
Text 1
sri-narada uvaca
rajakasya siras-chedam
kamso vai rakshinam vadham
dhanur-bhangam tatah srutva
param trasam upagamat
Sri Narada said: When he heard how the washerman was
beheaded, the guards killed, and the bow broken, Kamsa became
filled with fear.
Text 2
tat-kshanad dur-nimittani
vamanga-sphuranani ca
prapasyann anga-bhangani
na nidram prapa daitya-rat
From that moment Kamsa saw many evil omens. The left side of
his body trembled. In dreams he saw his limbs broken. Then he
could not sleep.
Text 3
svapne pretaih samayuktas
tailabhyakto dig-ambarah
japa-sran mahisarudho
dakshinasam jagama sah
Then he dreamed of being attacked by ghosts, of being
anointed with oil, of walking about naked, of being garlanded
with roses, and of rising south on a buffalo.
Text 4
pratah-kale samutthaya
karya-bhara-karan janan
ahuya karayam asa
malla-krida-mahotsavam
Rising in the morning, he called for his servants and had
them make arrangements for the day's wrestling festival.
Text 5
visalajira-samyukte
hema-stambha-samanvite
sabha-mandapa-desagre
ranga-bhumir babhuva ha
Before the royal assembly building was a sports arena with a
huge field and many golden pillars.
Text 6
vitanair hema-sankasair
mukta-dama-vilambibhih
sopanair hema-mancais ca
ranga-bhumir babhau nripa
Om king, there were golden awnings decorated with pearls,
great stairways, golden viewer's boxes, and a great field.
Text 7
raja-mance ratna-maye
makarandarcite subhe
sakra-simhasanam tatra
sopabarhana-mandalam
In the splendid, golden, jamine-decorated royal box was
Indra's throne holding a great circle of cushions.
Text 8
atapatrena divyena
candra-mandala-caruna
hamsabhair vyajanair yuktais
camarair vajra-mushtibhih
Over the throne was a splendid parasol graceful as the
circle of the moon, and by it were swan fans and camaras with
diamond handles.
Text 9
dasa-hastocchritam sasvad
visvakarma-vinirmitam
tadaruhya babhau kamso
'dri-sringe mrigarad iva
It was ten hastas high and was made by Visvakarma. At that
moment Kamsa ascended the throne. He was like a lion on a
mountaintop.
Note: One hasta is the distance between the elbow and the
middle finger.
Text 10
gayakah prajagus tatra
nanritur vara-yoshitah
nedur mridanga-pataha-
tala-bherya-nakadayah
Suddenly the singers sang, the dancing-girls danced, and the
mridangas, patahas, talas, bheryas, nakas, and other musical
instruments were sounded.
Text 11
rajano mandalesas ca
paura janapada nripa
dadrisur malla-yuddham te
mance mance samasthitah
In the many grandstands and viwers' boxes many kings,
provincial governors, and the people of the city, observed the
wrestling games.
Text 12
canuro mushtikah kutah
salas tosala eva ca
vyayama-mudgarair yukta
yuyudhus te paraspaaram
Then Canura, Mushtika, Kuta, Sala, and Tosala entered and
began to fight each other with clubs.
Text 13
nanda-rajadayo gopah
kamsahuta natananah
dattva balim param tasma
ekasmin manca asritah
Called forward by Kamsa, King Nanda and the other gopas
bowed their heads and placed their gifts before him. Then they
went to their own box.
Texts 14 and 15
banasura-jarasandha-
narakanam puran nripa
anyesham sambaradinam
sakasad bhubhujam tatha
balayas cayayu rajan
yadu-rajaya tatra vai
atha tau rama-krishnau dvau
maya-balaka-vigrahau
malla-lila-darsanartham
yayatu ranga-mandapam
Many offerings also came to Kamsa from Banasura, Jarasandha,
Naraka, Sambara, and many other kings. Krishna and Balarama, who
seemed to be ordinary human boys, also approached the arena to
see the wrestling games.
Texts 16 and 17
gomutra-caya-sindura-
kasturi-patra-bhrin-mukham
sravan-mada-maha-mattam
ratna-kundala-manditam
gajam kuvalayapidam
ranga-dvaram avasthitam
vikshya krishno maha-matram
praha gambhiraya gira
Seeing the maddened elephant Kuvalayapida anointed with
gomutra, sindura, and musk, decorated with jewel earrings, and
its ichor flowing, blocking the entrance to the arena, in a deep
voice Lord Krishna said to the elephant trainer:
Text 18
akarshayanga nagendram
margam kuru mamecchaya
no cet tvam patayishyami
sa-nagam bhumi-mandale
Sir, please pull back this great elephant, and give Me a
path as I wish. If you do not, I will throw you and your elephant
to the ground.
Text 19
maha-matras tada kruddho
nodayam asa tam gajam
citkaram utkatam dikshu
kurvantam nanda-sunave
Angered, the elephant-trainer made the elephant, trumpeting
in all directions, charge Lord Krishna, the son of Nanda.
Text 20
grihitva tam harim sadyah
sunda-dandena naga-rat
ujjahara tatas tasman
nirgato bhara-bhrid dharih
The regal elephant grabbed Krishna in its trunk and lifted Him
high, but in a moment Krishna slipped from the elephant's grasp.
Text 21
tat-padeshu vilino 'bhut
prabhraman sann itas tatah
vrindavana-nikunjeshu
vriksheshu ca yatha harih
As He used to do among the trees in Vrindavana's forests,
Krishna, quickly going here and there, played hide-and-seek behind
the elephant's legs.
Text 22
kare jagraha tam nagah
sunda-dandena canghrishu
nishpidya sundam hashtabhyam
harih pascad vinirgatah
Pushing its trunk between its legs, the elephant grabbed
Krishna. Pressing the trunk hard with both hands, Krishna ran behind
the elephant.
Text 23
tiryag-bhutas ca tam nago
grihitum upacakrame
mushtina tam ghatayitva
puro dudrava madhavah
Its trunk and body twisted into an awkward position, the
disoriented elephant tried to grab Krishna, but Krishna punched it
with His fist and ran to the front.
Text 24
tam anvadhavan nagendro
mathurayam videha-rat
kolahale tada jate
haris tasmad ito yayau
O king of Videha, when Krishna fled and the elephant chased
Him through Mathura City, there was great uproar.
Text 25
pucche grihitva tam nagam
baladevo maha-balah
cakarsha bhuja-dandabhyam
phaninam garudo yatha
Then very powerful Lord Balarama grabbed the elephant's tail
and with both arms dragged it here and there as Garuda drags a
snake.
Text 26
prahasan bhagavan krishno
grihitva tam kare balat
cakarsha bhuja-dandabhyam
kupa-rajjum yatha narah
Laughing, Lord Krishna grabbed the elephant's trunk and pulled
it with both hands as one pulls the rope in a well.
Text 27
dvayor akarshanan nago
vihvalo 'bhun nripesvara
maha-matras tada sapta
ruruhus tam gajam balat
O king of kings, pulled in both directions by Krishna and
Balarama, the elephant was in great distress. Seven elephant
trainers quickly came to its rescue.
Texts 28 and 29
nita gajas tatha canyaih
krishnam hantum sata-trayam
ankusasphalanat kruddham
mattebham punar agatam
sri-krishno bhagavan sakshad
baladevasya pasyatah
sunda-dande sangrihitva
bhramayitva tv itas tatah
patayam asa bhu-prishthe
kamandalum ivarbhakah
Then other trainers brought three hundred elephants to kill
Lord Krishna. As Lord Balarama watched, Lord Krishna, the Supreme
Personality of Godhead, approached the elephant maddened by the
pinching goad, grabbed it by the trunk, whirled around and
around, and finally threw it to the ground as a small child
throws a kamandalu.
Text 31
dure prapatitas tasya
maha-matra itas tatah
satam prapasyatam nagah
sadyo vai nidhanam gatah
As the saintly people of Mathura watched and the trainer
fled, the elephant suddenly died.
Text 32
taj-jyotih sri-ghana-syame
linam jatam videha-rat
dantav utpatya tasyapi
rama-krishnau maha-balau
nijaghnatur maha-matran
mrigan kesarinau yatha
O king of Videha, an effulgence left the elephant's dead
body and suddenly entered Lord Krishna, who is dark as a monsoon
cloud. Then very powerful Krishna and Balarama uprooted the
elaphant's tusks and with them as weapons attacked the elephant-
trainers as two lions attack a flock of deer.
Text 33
dvipe hate 'pi ye canye
maha-matra itas tatah
vidudruvur yatha megha
varsha-kale gate sati
When the elephant was killed, the trainers fled in all
directions as rainclouds flee at the end of the monsoon.
Texts 34 and 35
evam hatva dvipam gopaih
seshais taih prekshanotsukaih
jayaravai rama-krishnau
srama-vari-madankitau
parisramaruna-mukhau
rangam vivisatur tvaram
danta-pani maha-vegau
yathasam anilanalau
After killing the elephant, very powerful Krishna and
Balarama, covered with perspiration and elephant's rut, clutching
the two elephant's tusks, and Their faces red with stress,
quickly entered the arena like two forest-fires fanned by great
winds. Following Them were the remaining gopas, who loudly called
out "Victory!" and were eager to see what would happen
next.
Texts 36 and 37
mallas ca mallam ca nara narendram
striyah smaram gopa-gana vrajesam
pita sutam danda-dharam hy asanto
mrityum ca kamso vibudha virajam
tattvam param yogi-varas ca bhoja
devam tada ranga-gatam balena
prithak prithag bhavanaya hy apasyan
sarve janas tam paripurna-devam
When, accompanied by Balarama, Lord Krishna, the Supreme
Personality of Godhead, entered the arena, the people saw Him in
different ways. The wrestlers saw Him as a wrestler, the people
in general saw Him as a great king, the women saw Him as
Kamadeva, the gopas saw Him as the master of Vraja, King Nanda
saw Him as his son, the impious saw Him as Yamaraja, Kamsa saw
Him as death personified, the wise saw Him as a great renounced
sage, the yogis saw Him as the Supreme Truth, and the members of
the Bhoja dynasty saw Him as their Lord.
Text 38
hatam dvipam vikshya ca tau maha-balau
kamso manasvi bhayam apa cetasi
manca-sthita harshita-manasas ca
candram cakora iva te sukham yayuh
When Kamsa saw that the elephant had been killed, he became
pensive and frightened at heart. When the people in the
grandstands saw it, they became happy at heart like cakora birds
gazing at the moon.
Text 39
karne ca karnam vinidhaya nagara
mahotsukas te hy avadan parasparam
etau ki sakshat paramesvarau parau
babhuvatur vai vasudeva-nandanau
The eager people whispered in each other's ears,
The Supreme Personality of Godhead has become the two sons of
Vasudeva."
Text 40
aho 'ti-ramyam vraja-mandalam param
yatraisha sakshad vicacara madhavah
kritva hi yad-darsanam adya durlabham
vayam kritarthas tu bhavema sarvatah
We are now gazing on Lord Krishna, the Supreme Personality of
Godhead, who wandered in the beautiful circle of Vraja, and who
is so difficult to see. Now our lives have become a perfect
success.
Text 41
sri-narada uvaca
vadatsu paura-lokeshu
nadat-turyeshu maithila
canuras tav upavrajya
rama-krishnav uvaca ha
Sri Narada said: O king of Mithila, as the people of Mathura
spoke in this way, and as the turyas sounded, Canura approached
Krishna and Balarama and addressed Them with these words.
Text 42
canura uvaca
he rama he krishna yuvam maha-balau
rajnah puro vai kurutam mridham balat
praharshite rajani ced yaduttame
kim kim na bhadram bhavatiha vas ca nah
Canura said: O Balarama, O Krishna, You are both very strong.
Please fight with us before the king. If King Kamsa is pleased
what good thing will not come both to You and to us.
Text 43
sri-bhagavan uvaca
puraiva bhadram nripateh prasadato
bala vayam tulya-balais ca balakaih
bhuyan mridho no balavan yathocitam
adharma-yuddham kila ma bhaved iha
The Supreme Personality of Godhead said: By the king's grace
we will happily fight with other boys that are our equals in
strength. It is not right for Us to fight with those who are much
stronger than We. There should not be such an impious fight.
Text 44
canura uvaca
bhavan na balo na ca va kisoro
balas ca sakshad balinam baliyan
sahasra-mattebha-balam dadhano
dvipo bhavadbhyam nihatah sa-lilam
Canura said: You are not a boy. Nor are You a youth. You are
stronger than the strongest. The two of You easily killed an
elephant stronger than thousands of furious elephants.
Text 45
sri-narada uvaca
evam tasya vacah srutva
bhagavan vrijinardanah
canurenapi yuyudhe
mushtikena balo bali
Sri Narada said: Hearing these words, Lord Krishna, the
Supreme Personality of Godhead, who removes all troubles,
proceeded to fight with Canura. Then Balarama proceeded to fight
with Mushtika.
Text 46
akarshanam nodanam ca
bhujabhyam bhuja-dandayoh
cakratuh pasyatam nrinam
gajav iva jigishaya
As the people watched, Krishna and Canura wrestled, pulling
and pushing each other with both arms. They were like two
elephants trying to defeat each other.
Text 47
hastabhyam vapur utthapya
canurasya harih svayam
atolayad deha-bharam
punya-bharam yatha vidhih
Picking him up with both arms, Krishna weighed Canura, as the
demigod Brahma weighs the heaviness of someone's pious deeds.
Text 48
canuras tam harim devam
karenaikena lilaya
ujjahara maha-viro
bhu-khandam naga-rad iva
As Lord Sesha, the king of serpents, picks up the earth, with
one hand Canura playfully picked up Lord Krishna, the Supreme
Personality of Godhead.
Text 49
grivayam kila canuram
bhuja-vegena madhavah
katyam coddhritya sahasa
patayam asa bhu-tale
With one hand on his neck and the other on his waist, Krishna
suddenly picked up Canura and threw him to the gound.
Text 50
hastais ca janubhih padair
bhujair anguli-mushtibhih
jaghnatuh krishna-canurau
tathaiva bala-mushtikau
Hitting each other with Their hands, knees, feet, arms,
fingers, and fists, Krishna and Canura fought. Balarama and Mushtika
also fought in the same way.
Text 51
srama-vari-yute drishtva
sri-mukhe rama-krishnayoh
sanukampas tada prahur
gavaksha-sthah nripa-striyah
Gazing at the handsome perspiring faces of Krishna and
Balarama, the women of the palace became filled with compassion
for Them. Standing in the palace windows, they spoke.
Text 52
sri-striya ucuh
aho adharmah su-mahat-sabhayam
jatah puro rajani vartamane
kva vajra-tulyanga-vritau hi mallau
kva pushpa-tulyau bata rama-krishnau
The women said: An impious fight is now happening in the
royal assembly in the king's presence. How can Krishna and
Balarama, who are like two flowers, be an equal match with these
two wrestlers, who have bodies like thunderbolts?
Text 53
aho hy abhagyam hi puraukasam no
yuddhe tayor darsanam adya jatam
aho 'ti-dhanyam bata bhuri-bhagyam
vanaukasam rasa-rasena jatam
The people of Mathura City are very unfortunate that they
must see such a fight. The girls in the forest were fortunate.
They could taste the nectar of the rasa-dance with Lord Krishna.
Text 54
aho sthite rajani dushta-citte
na ko 'pi vaktum kshama eva sakhyah
tasmad dhi nah punya-balena cet tau
tvaram mridhe vai jayatam arin svan
Friends, while this wicked king is present no one dare say
anything. We simply pray that by the power of Their pious deeds
these two boys will defeat Their enemies.