Sri Garga Samhita
BY: SUN STAFF
Mar 15, CANADA (SUN)
Canto Four, Volume Two
Chapter Twenty-five
Kamsa-mantra
Advice to Kamsa
Text 1
sri-narada uvaca
vasudeva-sutam devam
kamsa-canura-mardanam
devaki-paramanandam
krishnam vande jagad-gurum
Sri Narada said: I offer my respectful obiesances to Sri
Krishna, who is the Supreme Personality of Godhead, the master of
the universes, the crusher of Kamsa and Canura, the son of
Vasudeva, and the bliss of Devaki.
Text 2
sri-bahulasva uvaca
mathurayam kim caritram
kritavan bhagavan mune
katham jaghana kamsakhyam
etan me bruhi tattvatah
Sri Bahulasva said: O sage, what pastimes did the Supreme
Personality of Godhead enjoy in Mathura? How did He kill Kamsa?
Please tell me this in truth.
Text 3
sri-narada uvaca
athaikadaham mathuram purim param
vilokitum cagatavan nripesvara
kartum param daitya-vadhodyamam hareh
parasya sakshan manasa pranoditah
Sri Narada said: O king of kings, one day, inspired by Lord
Krishna in my heart, I went to Mathura City both to see it and to
arrange for Lord Krishna's pastime of killing many demons.
Text 4
simhasane ca prahrite purandarat
sitatapatre cala-caru-camare
sthitam nripam kamsam uranga-duhsaham
pravocam evam srinu tat-prapujitah
After he had worshiped me, and as, fanned with beautiful
camaras, he sat on a white-parasol throne stolen from Indra, I
spoke to Kamsa, who was poisonous like a snake. Please hear what
I said.
Text 5
yasodayah suta jata
ya tvad-dhastad divam gata
devakyam krishna utpanno
rohini-nandano balah
The girl who fled to heaven from your hand was actually the
daughter of Yasoda. Devaki actually had a son: Krishna, and Rohini
also had a son: Balarama.
Text 6
sva-mitre nanda-raje ca
nyastau putrau bhavad-bhayat
tavari rama-krishnau dvau
vasudevena daitya-rat
O king of the demons, afraid of what you might do to them,
Vasudeva placed his sons, Krishna and Balarama, who are your
enemies, under the care of his friend Nanda Maharaja.
Text 7
putanadya hy arishtanta
daitya ye tvad-balotkatah
yabhyam hata vanoddese
te mrityu tau smritau kila
In the forest these two boys killed the host of very
powerful demons, beginning with Putana and ending with Arishta,
that you sent there. Those two boys are like death personified.
Text 8
evam ukto bhoja-patih
krodhac calita-vigrahah
jagraha nisitam khadgam
saurim hantum sabha-tale
When he heard these words, Kamsa trembled with anger. He
grabbed a sharp sword to kill Vasudeva in the royal assembly.
Text 9
maya nivaritah so 'pi
vistritair nigadair dridhaih
baddhva tam bharyaya sardham
karagare rurodha ha
When I forbade him to do that, with great chains he tightly
bound Vasudeva and his wife, and locked them in a prison cell.
Text 10
ity uktva tam mayi gate
kesinam daitya-pungavam
rama-krishna-vadharthaya
preshayam asa daitya-rat
I spoke to Kamsa and then I left. When I was gone Kamsa sent
the great demon Kesi to kill Krishna and Balarama.
Text 11
canuradin samahuya
maha-matram dvipasya ca
karya-bhara-karal lokan
prahedam bhoja-rad bali
Calling together his many servants, headed by Canura and his
elephant-trainer, Kamsa spoke to them the following words.
Text 12
kamsa uvaca
he kuta he tosalaka
he canura maha-bala
rama-krishnau ca me mrityu
darsitau naradena tu
Kamsa said: O Kuta, O Tosala, O powerful Canura, Narada Muni
has reveled to me that Krishna and Balarama are destined to kill
me.
Text 13
bhavadbhir iha sampraptau
hanyetam malla-lilaya
malla-bhumim ca samyuktam
kurutasu subhavaham
When They come here you should kill Them in the wrestling
games. In this way you will bring auspiciousness to our wrestling
arena.
Text 14
dvipam kuvalayapidam
ranga-dvari madotkatam
prasthapya tena hantavyau
maha-matra mahahitau
O elephant-trainer, placed the enraged elephant Kuvalayapida
at the gateway and it will kill my two enemies.
Text 15
caturdasyam tu kartavyo
dhanur-yagah prasantaye
amavasya-dine loka
malla-yuddham bhaved iha
O people, to ensure that there is peace in our land, on the
fourteenth day of the moon we will celebrate a Dhanur-yajna ritual. Then, on the new-moon day we will celebrate a
festival of wrestling matches.
Text 16
sri-narada uvaca
ity uktva sva-janan kamso
'kruram ahuya sa-tvaram
rahasi praha rajendra
mantram mantri-jana-priyam
Sri Narada said: O king of kings, after speaking these words
to his people, Kamsa called for Akrura and in private gave the
following counsel, a counsel that pleased Akrura, the
wisest of counselors.
Text 17
kamsa uvaca
bho bho dana-pate mantrin
chrinu me paramam vacah
gaccha nanda-vrajam pratah
kuru karyam maha-mate
Kamsa said: O counselor, O best of the generous, please hear
my noble words. In the morning you should go to Nanda's Vraja. O
noble-hearted one, then you should execute the mission I give to
you.
Text 18
asate tatra me satru
vasudeva-sutau kila
darsitau naradenapi
deva-devarshina bhrisam
My two enemies, the sons of Vasudeva, have gone there.
Devarshi Narada revealed that to me.
Text 19
sopayanair gopa-ganair
nanda-rajadibhih saha
mathura-darsana-mishad
rathenanaya mam ciram
One pretext of bringing Them to see Mathura City bring,
accompanied by King Nanda and the gopas bearing gifts, the two of
Them to me at once.
Text 20
dvipena va maha-mallair
ghatayishyami tau sisu
tat-pascan nanda-rajam ca
vasudeva-sahayakam
I will have the two boys killed, either by the elephant
Kuvalayapida, or by the great wrestlers, and then I will kill
Vasudeva's friend Nanda Maharaja.
Text 21
vrishabhanu-varam pascan
nava-nandopanandakan
pascac chaurim hanishyami
devakam tat-sahayakam
Then I will kill King Vrishabhanu, and then the nine Nandas
and Upanandas, and then Vasudeva, and then Vasudeva's friend
Devaka.
Text 22
ugrasenam ca pitaram
vriddham rajya-samutsukam
tat-pascad yadavan sarvan
hanishyami na samsayah
Then I will kill my old father, who still yearns to rule his
kingdom, and then I will kill all the Yadavas. Of this there is
no doubt.
Text 23
ete deva-ganah sarve
jata mantrin mahi-tale
sakunir me maha-mitro
bali candravati-patih
O counselor, all the demigods are now born on the earth.
Still, Sakuni, the powerful king of Canravati, is my great
friend.
Text 24
bhuta-santapano hrishto
vrikah sambara eva ca
kalanabho mahanabho
harismasrus tathaiva ca
Bhutasantapana, Hrishta, Vrika, Sambara, Kalanabha, Mahanabha,
and Harismasru are also my friends.
Text 25
ete mitrani me santi
mad-artham pranada balat
svasuro 'pi jarasandho
dvivido me sakha smritah
They are all my friends. They would give up their lives for
my sake. Jarasandha is my father-in-law. Dvivida is also my
friend.
Text 26
banasuras ca narako
mayy eva krita-sauhridah
ete sarvam mahim jitva
baddhva devan sa-vasavan
Banasura and Narakasura are also my friends. My friends will
counquer all the worlds. They will put Indra and the demigods in
chains.
Text 27
kshiptva meru-guha-durge
kuveram dravya-nayakam
trailokya-rajyam tu sada
karishyanti na samsayah
They will imprison the heavenly treasurer Kuvera in a cave
on Mount Meru. They will rule the three worlds. Of this there is
no doubt.
Text 28
kavinam tvam kavir iva
giram gishpati-vad bhuvi
etat karyam ca kartavyam
tvaya dana-pate tvaram
You are the wisest of wise men. In this world you are
eloquent like Brihaspati. O generous one, please execute this
mission at once.
Text 29
sri-akrura uvaca
tvaya krito yadu-pate
manoratha-maharnavah
daivecchayayam bhavati
goshpadam tad vinarnavah
Sri Akrura said: O king of the Yadavas, you have a great
ocean of desires. If destiny wishes, you will cross that ocean as
one crosses a the puddle in a cow's hoofprint. If destiny does
not wish, your desires will remain an impassable ocean.
Text 30
kamsa uvaca
visrijya daivam kurute balishtho
daivam samasritya hi nirbalas ca
kalatmanor nitya-gayo prabhavan
nirakulas tishthatu karma-yogi
Kamsa said: A strong man rejects destiny. He makes his own
destiny. Only the weak lean on destiny. Protected by the power of
his own work, a strong man is never troubled by eternal time and
the eternal Supersoul.
Text 31
sri-narada uvaca
evam uktva mantri-varam
samutthaya sabha-sthalat
kincit prakupitah kamsah
sanair antah-puram yayau
Sri Narada said: After speaking these words to his
counselor, agitated Kamsa stood up, left the room, and slowly
walked to the inner rooms of the palace.