Sri Radha-Mukunda-stava

BY: SUN STAFF


Mar 22, CANADA (SUN) — Author unknown. Translated by Sriman Kusakratha dasa.

Text 1

bhaje sriyutam prabhupadam gurum me
kripardram sukham mangalam sikshayantam
prajabhyah priyam bhakti-yogam bhajantam
sva-nathau muhuh srila-radha-mukundau

bhaje-I worship; sriyutam prabhupadam-Srila Prabhupada; gurum-the spiritual master; me-of me; kripa-with mercy; ardram-melting; sukham-happy; mangalam-auspicious; sikshayantam-teaching; prajabhyah-to the people; priyam-dear; bhakti-yogam-devotional service; bhajantam-worshiping; sva-nathau-His masters; muhuh-again and again; srila-radha-mukundau-Sri Sri Radha-Mukunda.

I worship His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, who at every moment worships Sri Sri Radha-Mukunda, and who to the people of this world mercifully teaches the auspicious science of devotional service.

Text 2

bhaje sriyutam krishna-caitanyadevam suvarnanginam srila-krishnam tv akrishnam su-premakulam divya-rupam bhajantam sva-nathau muhuh srila-radha-mukundau

bhaje-I worship; sriyutam krishna-caitanyadevam-Sri Krishna Caitanyadeva; suvarna-gold; anginam-limbs; srila-krishnam-Sri Krishna; tv-but; akrishnam-not black; su-prema-with spiritual love; akulam-overcome; divya-glorious and transcendental; rupam-whose form; bhajantam-worshiping; sva-nathau-His masters; muhuh-again and again; srila-radha-mukundau-Sri Sri Radha-Mukunda.

I worship Sri Krishna Caitanya, who is Lord Krishna Himself in a transcendental form splendid like gold and who, wild with pure love, always worships Sri Sri Radha-Mukunda.

Text 3

vraje 'ranya-kunjeshu pushpakuleshu giriseshu padmatavishujjvaleshu hradeseshu prasada-vrinde ca nityam lasantau bhaje srila-radha-mukundau

vraje-in Vraja; aranya-kunjeshu-in the forest groves; pushpakuleshu-filled with flowers; giriseshu-on the kings of mountains; padma-lotus; atavishu-in the forests; ujjvaleshu-splendid; hradeseshu-in the kings of lakes; prasada-vrinde-in palaces; ca-and; nityam-eternally.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who eternally enjoy pastimes in Vraja's flower-filled forests, regal mountains, splendid lotus-forests, palaces, and regal lakes and rivers.

Text 4

jaya srila-radhe jaya sri-mukunda jayeti pragiteshu gopi-mukheshu su-malli-varandolanasina-murti lasantau bhaje srila-radha-mukundau

jaya-glory; srila-radhe-to Sri Radha; jaya-glory; sri-mukunda-to Sri Mukunda; jaya-glory; iti-thus; pragiteshu-in songs; gopi-mukheshu-in the gopis' mouths; su-malli-with beautiful jasmine flowers; vara-beautiful; andolana-on a swing; asina-sitting; murti-whose forms.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, as the gopis sing, "Jaya Sri Radha! Jaya Sri Mukunda!", enjoy pastimes on a graceful swing of jasmine flowers.

Text 5

calac-chveta-nilotpaleshav ivadya smitasyau hasantau tadage prasanne sunarma-prasannau vilasadhya-cittau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

calat-moving; sveta-white; nila-blue; utpala-of lotus flowers; ishau-the king and queen; iva-like; adya-now; smita-smiling; asyau-faces; hasantau-laughing; tadage-by a lake; prasanne-clear; sunarma-with joking words; prasannau-cheerful; vilasa-with pastimes; adhya-rich; cittau-whose hearts.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, smiling, laughing, joking, and Their hearts filled with playfulness as They enjoy pastimes by clear lake in Vraja, seem like two moving regal blue and white lotus flowers.

Text 6

parahne sarojatavi-gandhi-vaha- lasac-chita-mandanila-sprishta-gatrau tate yamune valli-kunje smitasyau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

parahne-in the afternoon; saroja-of lotus flowers; atavi-of a forest; gandhi-the fragrance; vaha-carrying; lasat-playful; sita-cooling; manda-gentle; anila-by a breeze; sprishta-touched; gatrau-whose limbs; tate-on the shore; yamune-of the Yamuna; valli-of vines; kunje-in a grove; smita-smiling; asyau-faces.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. Their graceful limbs touched by a gentle, cooling, splendid breeze carrying a lotus-forest's fragrance, They smile as They sit in a jasmine-grove by the Yamuna's bank in the afternoon.

Text 7

sva-lila-lasac-citra-vrindam smitakshau visakha-kritam sundaram citra-varnam sa-ratnam praharshena nirvarnayantau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sva-own; lila-pastimes; lasat-glistening; citra-of pictures; vrindam-multitude; smita-smiling; akshau-eyes; visakha-by Visakha; kritam-created; sundaram-beautiful; citra-wonderful; varnam-colors; sa-ratnam-with jewels; praharshena-happily; nirvarnayantau-gaze.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, with smiling eyes and happy hearts gaze at the beautiful, colorful, wonderful, splendid, jewel-inlaid paintings Visakha made of Their pastimes.

Text 8

manisojjvale rasa-range kramantau suramyaih padair mandam ishtau prasannau sakhibhir vritau divya-govardhanagre nisayam bhaje srila-radha-mukundau

mani-of jewels; isa-with the kings; ujjvale-splendid; rasa-range-in the rasa dance arena; kramantau-walking; suramyaih-delightful; padaih-with steps; mandam-slowly; ishtau-worshiped; prasannau-happy; sakhibhih-with gopi friends; vritau-accompanied; divya-splendid; govardhana-of Govardhana Hill; agre-on the summit; nisayam-at night.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, at night, and surrounded by Their gopi friends, with slow and graceful steps happily enter the rasa-dance circle paved with splendid jewels on the summit of Mount Govardhana.

Text 9

sunarmokti-keli-ranaranya-bhumim visantau lasat-smera-netrau hasantau vraje phulla-pushpakule divya-kunje lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sunarma-joking; ukti-words; keli-of flirting pastimes; rana-battlefield; aranya-forest; bhumim-ground; visantau-entering; lasat-glistening; smera-smiling; netrau-eyes; hasantau-laughing; vraje-in Vraja; phulla-blossoming; pushpa-flowers; akule-filled; divya-splendid; kunje-in the grove.

tlefield of flirting joking words in the splendid, flower-filled forest of Vraja.

Text 10

sivasya stutir brahmanah stotra-vrindam muninam stutir devikanam su-stotram suranam stutis capi divyau nisamya hasantau bhaje srila-radha-mukundau

sivasya-of Siva; stutih-the prayers; brahmanah-of Brahma; stotra-vrindam-the prayers; muninam-of the sages; stutih-the prayers; devikanam-of the goddesses; su-stotram-the prayers; suranam-of the demigods; stutis-the prayers; ca-and; api-also; divyau-transcendental; nisamya-hearing; hasantau-smiling.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who smile as they hear the glorious prayers of Siva, Brahma, and the demigods, goddesses, and sages.

Text 11

hasad-gopika-manasananda-kara- vilasamritau gokulananda-karau hasat-sundari-manasananda-kara- su-murti bhaje srila-radha-mukundau

hasat-smiling; gopika-of the gopis; manasa-hearts; ananda-bliss; kara-doing; vilasa-pastimes; amritau-nectar; gokula-of Gokula; ananda-bliss; karau-doing; hasat-smiling; sundari-of beautiful girls; manasa-hearts; ananda-bliss; kara-doing; su-graceful; murti-forms.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who are the delight of Gokula. Their graceful forms and nectar pastimes delight the hearts of the beautiful smiling gopis.

Text 12

sadanandayantau tarun vallaris ca su-sari-sukan shatpadan kekinas ca mrigan pakshino jantu-vrindam ca kunje lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sada-eternally; anandayantau-delighting; tarun-trees; vallaris-vines; ca-and; su-sari-sukan-parrots; shatpadan-bees; kekinas-peacocks; ca-and; mrigan-deer; pakshinah-birds; jantu-vrindam-a host of creatures; ca-and; kunje-in the forest.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose presence in the forest delights the trees, vines, parrots, bees, peacocks, deer, birds, beasts, and all other creatures.

Text 13

gurunam kulair avritav utsavese lasad-drishti-patengitaih samvadantau smitambhoja-netrau priyau caru-murti lasantau bhaje srila-radha-mukundau

gurunam-of superiors; kulaih-by hosts; avritav-surrounded; utsavese-in the great festival; lasat-playful; drishti-pata-glances; ingitaih-with hints; samvadantau-conversing; smita-smiling; ambhoja-lotus; netrau-eyes; priyau-lovers; caru-handsome; murti-forms.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the beautiful and handsome lovers who, surrounded by Their elders in the regal festival, converse with a series of meaningful glances from Their smiling lotus eyes.

Text 14

adhah su-praharshena nirvarnayantau vrajam mandalam sundaram parvata-sthau su-premakulau su-smitambhoja-netrau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

adhah-below; su-praharshena-happily; nirvarnayantau-gazing; vrajam-at Vraja; mandalam-circle; sundaram-beautiful; parvata-on a mountain; sthau-staying; su-premakulau-overcome with love; su-smita-smiling; ambhoja-lotus; netrau-eyes.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, deeply in love, stand on the summit of Mount Govardhana and with smiling lotus eyes joyfully gaze at the beautiful land of Vraja beneath Them.

Text 15

sukham kampamanau sukhanyonya-priti smitambhoja-netrau sukhanyonya-drishti kramantau vrajaranya-kunje sukhena lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sukham-happily; kampamanau-trembling; sukha-happy; anyonya-mutual; priti-love; smita-smiling; ambhoja-lotus; netrau-eyes; sukha-happy; anyonya-mutual; drishti-glances; kramantau-walking; vrajaranya-kunje-in Vraja's forest groves; sukhena-happily.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, deeply in love, trembling with happiness, and gazing at each other's lotus eyes, walk in Vraja's forest in the afternoon.

Text 16

sva-kunde jalam sitalam su-prasannam sadasphalayantau sa-keli-vilasam nidaghe priyau lasitambhoja-netrau hasantau bhaje srila-radha-mukundau

sva-kunde-in Radha-kunda; jalam-water; sitalam-cool; su-prasannam-very clear; sada-again and again; asphalayantau-splashing; sa-keli-vilasam-pastimes; nidaghe-in the summer; priyau-lovers; lasita-playful; ambhoja-lotus; netrau-eyes; hasantau-laughing.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, deeply in love, and Their lotus eyes glistening, again and again playfully splash each other with cool clear water as They play in Radha-kunda and Syama-kunda on a hot summer's day.

Text 17

nidaghe nikunje praphullaih prasunaih sukham mandayantau sadanyonya-gatre sa-lalityam ambhoja-netrau sa-ragam hasantau bhaje srila-radha-mukundau

nidaghe-in the summer; nikunje-in the forest; praphullaih-blossoming; prasunaih-with flowers; sukham-happily; mandayantau-decorating; sada-again and again; anyonya-eacxh other's; gatre-limbs; sa-lalityam-playfully; ambhoja-netrau-lotus eyes; sa-ragam-with love; hasantau-laughing.

I worship lotus-eyed Sri Sri Radha-Mukunda, who joyfully, gracefully, and lovingly decorate each other's limbs with many beautiful fully-blossomed flowers in a forest grove in the summer.

Text 18

sadanukshanam gokule mandalese praharshena nana-vilasamritesam pibantau priyau padma-netrau prasannau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sada-always; anukshanam-at every moment; gokule-in Gokula; mandalese-in the king of places; praharshena-happily; nana-various; vilasa-pastimes; amrita-of nectar; isam-the king; pibantau-drinking; priyau-lovers; padma-netrau-lotus eyes; prasannau-cheerful.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the two lotus-eyed lovers who moment after moment happily sip the sweet nectar of many blissful pastimes in the circle of Gokula.

Text 19

bhaveta dyutam padma-netre tathastu pano ratna-venor mamastu smitasye panas cumbanasya priyastam mameti vadantau bhaje srila-radha-mukundau

bhaveta-let there be; dyutam-gambling; padma-netre-O lotus-eyed girl; tatha-so; astu-be it; panah-wager; ratna-venoh-jewel flute; mama-of Me; astu-will be; smitasye-O girl with the smiling face; panas-wager; cumbanasya-of a kiss; priya-O beloved; astam-may be; mama-of Me; iti-thus; vadantau-saying.

"O girl with the lotus eyes, let Us play a gambling match."
"Agreed."
"O girl with the smiling face, I will gamble My jewel flute."
"Beloved, I will gamble a kiss."

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who speak these words.

Text 20

gurubhyah pranamya sva-salam pragamya param chadma-suptau nisayam nikunje rahasyam sukhanyonya-sanketa-bhumim calantau bhaje srila-radha-mukundau

gurubhyah-to superiors; pranamya-bowing; sva-salam-own room; pragamya-going; param-then; chadma-pretended; suptau-sleep; nisayam-at night; nikunje-in the forest; rahasyam-secretly; sukha-happy; anyonya-mutual; sanketa-meeting; bhumim-place; calantau-going.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who bow down before Their kinsmen and elders, enter Their rooms, pretend to fall asleep, and then secretly leave Their homes and meet at night in a forest grove.

Text 21

dine karya-karav ivambhoja-netrau mithas cintayantau sa-ragam nitantam sadanyonya-premakulau divyamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

dine-in the day; karya-karav-doing duty; iva-as if; ambhoja-netrau-lotus eyed; mithas-mutually; cintayantau-thinking; sa-ragam-with passionate love; nitantam-always; sadanyonya-premakulau-filled with love; divyamanau-enjoying pastimes.

I worship the two passionate lotus-eyed lovers Sri Sri Radha-Mukunda, who, pretending to be attentive to Their duties in the daytime, spend every moment rapt in thinking of each other.

Text 22

vrajananda-keli-vilasair vicaru sadanandayantau suranan srutis ca sada purayantau suranam kathas ca lasantau bhaje srila-radha-mukundau

vraja-in Vraja; ananda-of bliss; keli-vilasaih-with pastimes; vicaru-beautiful; sada-always; anandayantau-delighting; suranan-ofd the demigods; srutis-the ears; ca-and; sada-always; purayantau-filling; suranam-of the demigods; kathas-words; ca-and.

I worship graceful Sri Sri Radha-Mukunda, who with Their blissful pastimes in Vraja delight the demigods' ears and fill the demigods' words.

Text 23

vasantau sada niscalau mauna-karyau sila-murti-rupa-cchalena smitasyau prithivyam sukham mandireshujjvalangau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

vasantau-residing; sada-always; niscalau-unmoving; mauna-karyau-silent; sila-murti-rupa-forms of stone; cchalena-pretending to be; smitasyau-smiling; prithivyam-on the earth; sukham-happily; mandireshu-in temples; ujjvala-splendid; angau-limbs.

I worship glorious-limbed Sri Sri Radha-Mukunda, who, pretending to be stone statues, truly stand, silent and unmoving by Their wish, in many temples in this world.

Text 24

lasantau tadic-chyama-meghav ivadya nijanam jananam matishv anga-kanti prakasam prayantau kripardrau smitasyau hasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasantau-splendid; tadit-lightning flash; syama-dark; meghau-cloud; iva-like; adya-today; nijanam-own; jananam-of the people; matishu-in the thoughts; anga-limbs; kanti-splendor; prakasam-manifestation; prayantau-going; kripardrau-melting with compassion; smitasyau-smiling; hasantau-laughing.

I worship smiling Sri Sri Radha-Mukunda, who, splendid like a dark monsoon cloud and lightning, always stay in Their devotees' thoughts.

Text 25

praharshena go-vatsam anandayantau priyabhih kathabhih sudha-lalanabhih sukhabhis ca snigdhau vraje mandalese lasantau bhaje srila-radha-mukundau

praharshena-with joy; go-vatsam-calf; anandayantau-delighting; priyabhih-dear; kathabhih-witn words; sudha-lalanabhih-with happy stroking and caressing; sukhabhis-happy; ca-and; snigdhau-affectionate; vraje-of Vraja; mandalese-in the regal circle.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, smiling and speaking sweet and affectionate words, and gently stroking and caressing him, delight a playful young calf in a forest of Vraja.

Text 26

prajalpakulan nrityatah kridatas ca sukham langhamanan muhur phulla-pushpe vraje kanane vanaran ikshamanau hasantau bhaje srila-radha-mukundau

prajalpa-with talking; akulan-filled; nrityatah-dancing; kridatas-playing; ca-and; sukham-happily; langhamanan-jumping; muhuh-again and again; phulla-pushpe-blossoming flowers; vraje-in Vraja; kanane-in the forest; vanaran-monkeys; ikshamanau-seeing; hasantau-laughing.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, watching the talkative monkeys happily jump, dance, and play in Vraja's flower-filled forest, happily laugh out loud.

Text 27

vane jalpakebhyah sukham vanarebhyo nijocchishta-ramyani nana-phalani smitasyau kripardrau vilasonmukhesau dadanau bhaje srila-radha-mukundau

vane-in the forest; jalpakebhyah-chattering; sukham-happily; vanarebhyah-to the monkeys; nija-own; ucchishta-remnants; ramyani-delightful; nana-phalani-various fruits; smitasyau-smiling; kripardrau-melting with compassion; vilasa-for pastimes; unmukha-eager; isau-the two Lords; dadanau-giving.

I worship merciful, smiling, playful Sri Sri Radha-Mukunda, who happily give from Their lunch many delicious fruits to the playfully chattering monkeys in the forest.

Text 28

praharshena sari-sukesa-stavesan priyan kavya-divyan vraje kanane 'dya smitasyambujau kamam akarnayantau hasantau bhaje srila-radha-mukundau

praharshena-happily; sari-sukesa-of the regal parrot couple; stavesan-the kings of prayers; priyan-lovers; kavya-poetry; divyan-splendid; vraje-in Vraja; kanane-in the forest; adya-now; smita-smiling; asya-faces; ambujau-lotus; kamam-of Their own wish; akarnayantau-hearing; hasantau-smiling.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose lotus faces smile as They happily listen to the beautiful poetry of the parrots' prayers in Vraja's forest.

Text 29

calitva praphulle vraje kananese tv akasmad viramyambujekshau sa-premam mithah su-smitenaiva nirvarnayantau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

calitva-walking; praphulle-blossoming; vraje-in Vraja; kananese -in the forest; tv-indeed; akasmat-suddenly; viramya-stopping; ambujekshau-lotus eyed; sa-premam-with love; mithah-mutually; su-smitena-with smiles; eva-indeed; nirvarnayantau-gazing.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, walking alone in Vraja's flower-filled forest, suddenly stop, look at each other with lotus eyes, and smile.

Text 30

sarojaksha gopala preshtho 'si krishna rame sundaridye su-presthasi radhe iti prema-vacam vadantau smitasyau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sarojaksha-lotus eyed; gopala-Gopala; preshthah-most dear; asi-You are; krishna-O Krishna; rame-O goddess; sundari-besautiful; idye-worshipable; su-prestha-most dear; asi-You are; radhe-O Radha; iti-thus; prema-vacam-words of love; vadantau-saying; smitasyau-smiling faces.

"Beloved lotus-eyed Gopa Krishna."
"Beloved beautiful Goddess Radha."

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who smile as They speak these words.

Text 31

su-sandrojjvalalingitangau varangau su-sandrollasad-raginau preshtha-kantau su-sandramitananda-purakulangau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

su-sandra-very intense; ujjvala-splendor; alingita-embraced; angau-bodies; varangau-beautiful; su-sandra-very intense; ullasat-passionate; raginau-love; preshtha-kantau-passionate lovers; su-sandra-intense; amita-limitless; ananda-bliss; pura-flooded; akula-filled; angau-whose limbs.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who passionately embrace, Their limbs flooded with limitless bliss.

Text 32

vraje phullite kanane manda-mandam kramantau su-mauna-vratau smera-netrau su-premamitananda-kallola-kampau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

vraje-in Vraja; phullite-blossoming; kanane-in the forest; manda-mandam-slowly and gently; kramantau-walking; su-mauna-vratau-silent; smera-netrau-smiling eyes; su-prema-with great love; amita-limitless; ananda-bliss; kallola-waves; kampau-trembling.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, silently, with smiling eyes, and trembling as They are splashed by waves of bliss and love, slowly walk in Vraja's flower-filled forest.

Text 33

smitasyojjvalanga priya sri-mukunda krisangi priye radhike sundariti vadantau kadambadha asina-murti lasantau bhaje srila-radha-mukundau

smita-smiling; asya-faces; ujjvala-splendid; anga-limbs; priya-beloved; sri-mukunda-Sri Mukunda; krisa-slender; angi-limbs; priye-beloved; radhike-O Radha; sundari-beautiful; iti-thus; vadantau-saying; kadamba-a kadamba tree; adhah-below; asina-seated; murti-whose forms.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, sitting under a kadamba tree, say:

"O Sri Mukunda, O beloved with splendid limbs and smiling face."
"O Radha, O beautiful slender beloved."

Text 34

namo radhikayai namo madhavaya iti stotra-vrindair munisesvaroktaih sukham ramyamanau vraje phulla-kunje smitasyau bhaje srila-radha-mukundau

namah-obeisances; radhikayai-to Radha; namah-obeisances; madhavaya-to Krishna; iti-thus; stotra-vrindaih-with many prayers; munisesvara-of the kings of sages; uktaih-said; sukham-happily; ramyamanau-delighted; vraje-in Vraja; phulla-kunje-forest of blossomign flowers; smitasyau-smiling.

I worship smiling Sri Sri Radha-Mukunda who, staying in a flower-filled forest in Vraja, are pleased by the regal sages' prayers, "I offer my respectful obeisances to Sri Radha. I offer my respectful obeisances to Sri Krishna."

Text 35

sahasrani mangalya-vrindani santu su-divyani yushmasv iti priti-vacam smitau bhashamanau kripalu gunadhyau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sahasrani-thosands; mangalya-vrindani-auspicious blessings; santu-may be; su-divyani-splendid; yushmasu-in you; iti-thus; priti-vacam-affectionate words; smitau-smiling; bhashamanau-saying; kripalu-merciful; gunadhyau-vrtuous.

I worship glorious Sri Sri Radha-Mukunda, who smile and affectionately say, "May many thousands of glorious blessings fall upon you all."

Text 36

giriseshu kunjeshu kasara-tireshv api sri-manisavali-kuttimeshu nisesojjvala-snapitakara-divyau natantau bhaje srila-radha-mukundau

giriseshu-in the kings of mountains; kunjeshu-in forests; kasara-tireshv-on lakeshores; api-also; sri-manisavali-with the kings of jewels; kuttimeshu-pavements; nisesa-of the moon; ujjvala-with the light; snapita-bathed; akara-whose forms; divyau-splendid; natantau-dancing.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose graceful forms are outlined by glistening moonlight as They enjoy pastimes of dancing in the jewel-paved courtyards of the forests, mountains, and lakeshores of Vraja.

Text 37

su-vina-lasad-vamsika-vadya-gite sakhibhih krite madhuri-divya-range nisayam nisesojjvalayam sukhena natantau bhaje srila-radha-mukundau

su-vina-of the vina; lasat-splendid; vamsika-of the flute; vadya-gite-music; sakhibhih-by the gopis; krite-done; madhuri-sweetness; divya-splendid; range-arena; nisayam-at night; nisesa-by the moon; ujjvalayam-splendid; sukhena-happily; natantau-dancing.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who on moonlit nights enjoy pastimes of graceful dancing as Their gopi friends sweetly play the vina, flute, and other musical instruments.

Text 38

vraje ballavi-ballavesesa-sena- vritau slesha-narmayudhaih kananeshu vraje lasite 'nyonyam ayudhyamanau hasantau bhaje srila-radha-mukundau

vraje-in Vraja; ballavi-of gopis; ballava-and gopas; isesa-of the kings of kings; sena-with armies; avritau-accompanied; slesha-puns; narma-jokes; ayudhaih-with weapons; kananeshu-in the forests; vraje-in Vraja; lasite-splendid; anyonyam-mutually; ayudhyamanau-fighting; hasantau-laughing.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, accompanied by an army of gopas or gopis, and armed with many weapons of glistening puns, playfully fight in the battle of joking words in the splendid forests of Vraja.

Text 39

sarojavalibhih kadambaih su-gandhair lasad-yuthikabhis tatha bhushitangau vane divya-simhasanasina-murti lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sarojavalibhih-with many lotus flowers; kadambaih-with kadamba flowers; su-gandhaih-fragrant; lasad-yuthikabhih-with splendid yuthi flowers; tatha-so; bhushita-deocrated; angau-limbs; vane-in the forest; divya-splenidd; simhasana-on a throne; asina-murti-sitting.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who are decorated with many fragrant and splendid lotus, yuthi, kadamba, and many other flowers as They sit on a throne in the forest.

Text 40

kshanam sundarir ballavir bhramayantau sakhih sundare phulla-pushpaih su-gandhe su-narma-priyau kanane guhamanau hasantau bhaje srila-radha-mukundau

kshanam-for a moment; sundarih-beautiful; ballavih-gopis; bhramayantau-bewildering; sakhih-friends; sundare-beautiful; phulla-pushpaih-with blossomign flowers; su-gandhe-fragrant; su-narma-priyau-fond of joking; kanane-in the forest; guhamanau-hiding; hasantau-laughing.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who for some moments playfully hide from the beautiful bewildered gopis in the beautiful, fragrant, flower-filled forest.

Text 41

dhanishtha-sakhi-samskritam madhurishtam sukham bhojanam bhunjamanau nikunje smitasyau su-narma-priyau sundarangau hasantau bhaje srila-radha-mukundau

dhanishtha-sakhi-by Dhanishtha; samskritam-prepared; madhurishtam-eelicious; sukham-happily; bhojanam-meal; bhunjamanau-eating; nikunje-in the forest; smitasyau-smiling; su-narma-priyau-fond of joking; sundarangau-beautiful; hasantau-smiling.

I worship beautiful-limbed, playful Sri Sri Radha-Mukunda, who smile, laugh, and joke as in the forest They enjoy the glorious, delicious, elaborate lunch Dhanishtha expertly cooked.

Text 42

dhanishthe priye pacakastrisvarishte dhanishthe priye pakacakstri-kavishte iti priti-vacam muhuh bhashamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

dhanishthe-O Dhanishtha; priye-dear; pacakastri-of cooks; isvari-the queen; ishte-glorious; dhanishthe-O Dhanishtha; priye-dear; pakacakstri-of cooks; kavishte-the glorious poet; iti-thus; priti-vacam-words of love; muhuh-again and again; bhashamanau-speaking.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who again and again say, "O dear Dhanishtha, O queen of cooks. O dear Dhanishtha, O poet of cooks."

Text 43

su-gandham jalam divyam acamya mishtam subham tambulam carvayitva parahne smitasyau nikunje ca nidrayamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

su-gandham-fragrant; jalam-water; divyam-splendid; acamya-sipping; mishtam-sweet; subham-auspicious; tambulam-betelnuts; carvayitva-chewing; parahne-in the afternoon; smitasyau-smiling; nikunje-in the forest; ca-and; nidrayamanau-sleep.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who rinse Their mouths with fragrant water, chew pan, and, smiling as They sleep, take an afternoon nap in the forest.

Text 44

militva sukham svapna-raje sa-premam mudalingya harshena nirvarnayantau mitho lasita-smera-netrambujesau hasantau bhaje srila-radha-mukundau

militva-meeting; sukham-happily; svapna-raje-in the kin g of dreams; sa-premam-with love; muda-happily; alingya-embracing; harshena-happily; nirvarnayantau-gazing; mithah-at each other; lasita-glistening and playful; smera-smiling; netra-eyes; ambuja-of lotus flowers; isau-the kings; hasantau-smiling.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who, meeting in the king of dreams, affectionately embrace and then gaze at each other with glistening, smiling, playful lotus eyes.

Text 45

lasat-padma-patranginau kanta-rajau mudalingitau pushpa-talpe nikunje smitabjananau lasitau samvisantau hasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasat-glistening; padma-lotus; patra-petals; anginau-limbs; kanta-rajau-the king and queen of lovers; muda-happily; alingitau-embracing; pushpa-of flowers; talpe-on a bed; nikunje-in the forest; smita-smiling; abja-lotus; ananau-faces; lasitau-splendid; samvisantau-reclining; hasantau-smiling.

I worship the two lovers, Sri Sri Radha-Mukunda, whose limbs are splendid lotus petals, and whose smiling faces are blossoming lotus flowers, and who, joyfully embracing, take an afternoon nap on a bed of flowers in the forest.

Text 46

smitasyabjaya sundarangya yuvatya vyajena mudalingitau vijyamanau vane pushpa-talpe prasuptau parahane lasantau bhaje srila-radha-mukundau

smita-smiling; asya-faces; abjaya-lotus; sundara-beautiful; angya-with limbs; yuvatya-youthful; vyajena-with a fan; muda-happily; alingitau-embraced; vijyamanau -being fanned; vane-in the forest; pushpa-talpe-on a bed of flowers; prasuptau-sleeping; parahane-in the afternoon.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. A beautiful teenage gopi with smiling lotus eyes happily fans Them as, happily embracing, They nap on a bed of flowers on a summer afternoon in the forest.

Text 47

sakhibhir lasad-drishtibhih sundaribhih praharshena nana-suseva-ratabhih muhur bhajyamanau prasuptau parahne lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sakhibhih-with friends; lasad-drishtibhih-with glistening playful glances; sundaribhih-beautiful; praharshena-happily; nana-various; suseva-beautiful services; ratabhih-attached; muhuh-again and again; bhajyamanau-being worshiped; prasuptau-sleeping; parahne-in the afternoon.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. As They happily nap on a summer afternoon in the forest, the beautiful gopis worship Them with many smiling glances and with eager preparations to serve Them when They awaken.

Text 48

su-vedanta-cudamanisabhir adya natabjananabhih stavaih sundaribhih lasad-devikabhir vraje sevyamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

su-vedanta-of Vedanta; cuda-crest; mani-jewels; isabhih-by teh goddesses; adya-today; nata-bowed; abja-lotus; ananabhih-faces; stavaih-with prayers; sundaribhih-beautiful; lasad-devikabhih-splendid goddesses; vraje-in Vraja; sevyamanau-served.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whom the beautiful goddesses of the Upanishads serve with respectfully folded hands, bowed lotus faces, and graceful prayers.

Text 49

tad-anveshakaih veda-sastrair sa-yatnam sadabrahamalokat tad-anvishtavadbhih tad-anveshanante vraje drisyamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

tat-Them; anveshakaih-searching for; veda-sastraih-by the Vedas; sa-yatnam-earnestly; sada-always; a-from; brahamalokat-Brahmaloka; tad-anvishtavadbhih-searched; tad-anveshanante-at the end of the search; vraje-in Vraja; drisyamanau-seen.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whom the personified Vedas, searching and searching, and traveling even up to Brahmaloka, finally found in the groves of Vraja.

Text 50

ku-samsara-saukhyartha-kad-buddhy-abuddhaih sudhi-loka-buddhair lasad-veda-sastraih stutisaih sada gokule kirtyamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

ku-samsara-of the material world; saukhya-happiness; artha-purpose; kat-bad; buddhy-by they who have that intelligence; abuddhaih-not understood; sudhi-loka-by intelligent people; buddhaih-understood; lasad-veda-sastraih-by the splendid Vedas; stutisaih-with the kings of prayers; sada-always; gokule-in Gokula; kirtyamanau-glorified.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whom the personified Vedas praise with many eloquent prayers, prayers the wise understand and the bewildered think are yajna-formulas for attaining material happinesses in the world of birth and death.

Text 51

sarojanga-divyau su-lavanya-murti hridi priti-drigbhih priyau smera-divyau saralaih su-yogisvarair drisyamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

saroja-lotus; anga-limbs; divyau-splendid; su-lavanya-of beauty; murti-forms; hridi-in the heart; priti-of love; drigbhih-with eyes; priyau-lovers; smera-divyau-splendidly smiling; saralaih-sincere; su-yogisvaraih-by the kings of the yogis; drisyamanau-seen.

I worship smiling, splendid, dear, lotus-limbed Sri Sri Radha-Mukunda, who are beauty and splendor and grace personified, and whom the true yogis, rapt in meditation, with eyes of love always see in their hearts.

Text 52

parav isvarav isvaranam su-divyau prabhunam prabhu sarva-lokesvaresau prabhavakulanam prabhavakulau dvau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

parau-supreme; isvarav-controllers; isvaranam-of controllers; su-divyau-splendid; prabhunam-of masters; prabhu-masters; sarva-lokesvaresau-the rulers of all the worlds; prabhavakulanam-filled with power and glory; prabhavakulau-filled with power and glory dvau-both.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who are the two masters of all masters, the two controllers of all controllers, the most powerful of all who are powerful, the most glorious of all who are glorious.

Text 53

sakhibhih sukhabhih sukham drisyamanau su-saundarya-murti praphullambujakshau nikunje subhe supti-seshe prabuddhau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sakhibhih-by friends; sukhabhih-happy; sukham-happily; drisyamanau-seen; su-saundarya-beauty; murti-forms; praphulla-blossoming; ambuja-lotus; akshau-eyes; nikunje-in the forest; subhe-beautiful; supti-of sleep; seshe-at the end; prabuddhau-awakened.

I worship beautiful and handsome Sri Sri Radha-Mukunda. As the gopis happily watch, Sri Sri Radha-Mukunda make Their lotus eyes blossom with happiness as They waken from Their nap in the forest of Vraja.

Text 54

munisesvarady-arcya-padmesvarakshau sudhisesvarady-arcya-lila-vilasau kavisesvarady-arcya-divyanga-kanti lasantau bhaje srila-radha-mukundau

munisesvara-by the kings of sages; ady-beginning; arcya-to be worshiped; padma-lotus; isvara-kings; akshau-eyes; sudhi-of the wise; isesvara-the kings of the kings; ady-beginning; arcya-to be worshiped; lila-vilasau-pastimes; kavi-of poets and philosophers; isesvara-by the kings; ady-beginning; arcya-to be worshiped; divya-splendid; anga-of the limbs; kanti-beauty.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose lotus eyes are worshiped by the kings of the sages, whose glorious pastimes are worshiped by the kings of the philosophers, and whose transcendental beauty and handsomeness is worshiped by the kings of the poets.

Text 55

sukhasina-murti kadambanghripadho mithah prinayantau priyau prema-vagbhih sudha-madhuribhir mitho-drishtimantau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sukha-happily; asina-seated; murti-forms; kadamba-kadamba; anghripa-tree; adhah-beneath; mithah-each other; prinayantau-pleasing; priyau-lovers; prema-vagbhih-with words of love; sudha-madhuribhih-sweet with nectar; mithah-at each other; drishtimantau-gazing.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, happily sitting under a kadamba tree, gaze at each other and please each other with sweet words of love.

Text 56

namo radhikayai namo madhavaya namo 'bjanganayai namo 'bjangine ca iti prema-vaca mithah sannamantau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

namah-obeisances; radhikayai-to Radha; namah-obeisances; madhavaya-to Krishna; namah-obeisances; abja-lotus; anganayai-girl; namah-obeisances; abja-lotus; angine-limbs; ca-and; iti-thus; prema-vaca-words of love; mithah-eachother; sannamantau-bowing.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who with great love and respect bow down before each other and say:

"I offer My respectful obeisances to Sri Radha."
"I offer My respectful obeisances to Sri Krishna."
"I offer My respectful obeisances to the girl who is graceful like a lotus flower."
"I offer My respectful obeisances to the boy whose limbs are like lotus petals."

Text 57

su-kantau lasat-kama-ragakulangau maha-premavadbhir lasad-drishti-dipaih praharshena nirajayantau mitho dvau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

su-kantau-lovers; lasat-kama-raga-with passionate love; akula-filled; angau-limbs; maha-premavadbhih-with great love; lasat-playful and glistening; drishti-glances; dipaih-with lamps; praharshena-happily; nirajayantau-offering arati; mithah-to each other; dvau-both.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the passionate lovers who with glistening lamps of love-filled glances offer arati to each other.

Text 58

mitho-drishti-kasara-sankranta-candra- mukhav ikshamanau vraje kananese priyau sundarau smera-hasyau praphulle lasantau bhaje srila-radha-mukundau

mithah-mutual; drishti-glances; kasara-lakes; sankranta-reflected; candra-moon; mukhav-faces; ikshamanau-seeing; vraje-in Vraja; kananese-in the king of forests; priyau-lovers; sundarau-beautiful; smera-hasyau-smiling; praphulle-blossoming.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the two beautiful and handsome lovers who in the flower-filled forest of Vraja gaze at each other, the glistening moons of Their smiling faces reflected in the clear lakes of each other's eyes.

Text 59

lasan-malatibhih su-mallibhir eva vane svarna-yuthibhir apy ullasantau mithah-sirsha-rajam sukham mandayantau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasat-splendid; malatibhih-with malati flowers; su-mallibhih-with malli flowers; eva-indeed; vane-in the forest; svarna-yuthibhih-with golden yuthi flowers; apy-also; ullasantau-delighted; mithah-sirsha-rajam-each other's regal heads; sukham-happily; mandayantau-decorating.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the playful lovers who in the forest happily decorate each other's heads with many splendid malati, malli, and svarna-yuthi flowers.

Text 60

sa-kantaih suresaih sa-namrasya-divyaih sarojarbudady-arpanair bhakti-cittaih vicarv-anga-divyau sukhenarcyamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sa-kantaih-with their wives; suresaih-the kings of the demigods; sa-namra-bowed; asya-heads; divyaih-splendid; saroja-lotus flowers; arbuda-millions; ady-beginning with; arpanaih-with offerings; bhakti-devotional service; cittaih-with hearts; vicarv-beautiful; anga-limbs; divyau-splendid; sukhena-happily; arcyamanau-worshiped.

I worship beautiful, handsome, and glorious Sri Sri Radha-Mukunda. With devoted hearts and humbly bowed heads, the demigods and goddesses happily worship Them with offerings of hundreds and millions of lotus flowers.

Text 61

lasat-sundari-gita-keli-vilasau lasat-sundari-harsha-keli-vilasau lasat-sundari-citra-keli-vilasau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasat-playful and splendid; sundari-by beautiful girls; gita-sung; keli-vilasau-pastimes; lasat-sundari-of beautiful girls; harsha-happiness; keli-vilasau-pastimes; lasat-sundari-of beautiful girls; citra-wonderful colorful pictures; keli-vilasau-pastimes.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. The beautiful gopis sing songs glorifying Their pastimes. The beautiful gopis are delighted by Their pastimes. The beautiful gopis are filled with wonder by the seeing colorful pictures that are Their pastimes.

Text 62

lasat-purna-candrojjvalayam nisayam praharshena govardhane kandarese smitasyau milantau ratisabhilashau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasat-glistening; purna-full; candra-moon; ujjvalayam-in the night; nisayam-at night; praharshena-happily; govardhane-on Govardhana Hill; kandarese-in the king of caves; smitasyau-smiling; milantau-meeting; ratisa-amorous; abhilashau-desires.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, smiling and filled with amorous desire, on a splendid moonlit night joyfully meet in a regal cave on Govardhana Hill.

Text 63

nisithe lasat-purna-candrojjvaladhye vane marga-jale calantau sukhena ananga-prakampau su-sanketa-kunjam lasantau bhaje srila-radha-mukundau

nisithe-at midnight; lasat-purna-candrojjvaladhye-splenidd in the full moon's light; vane-in the forest; marga-of paths; jale-in a network; calantau-walking; sukhena-happily; ananga-with amorous desire; prakampau-trembling; su-sanketa-kunjam-to the rendevous place in the forest.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, trembling with desire, on a midnight splendid with the full moon's light, happily walk on a network of paths to meet in the forest.

Text 64

kumarav ivadrau muda kridamanau hasantau calantau druvantau parahne lasat-padma-netrau sukham raga-divyau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

kumarav-children; iva-like; adrau-on the hill; muda-happily; kridamanau-playing; hasantau-lauighing; calantau-moving; druvantau-running; parahne-in the afternoon; lasat-padma-netrau-glistening lotus eyes; sukham-happily; raga-divyau-splendid with passionate love.

I worship the two passionate lovers, Sri Sri Radha-Mukunda who, running, smiling, laughing, and playing as if They were children, with glistening lotus eyes happily enjoy pastimes on an afternoon on Govardhana Hill.

Text 65

mithah sundarau netra-yugmam pradrisya jagat-sarva-vrindam sukham vismarantau anangabhilashojjvala-plavitangau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

mithah-each other; sundarau-beautiful; netra-yugmam-eyes; pradrisya-seeing; jagat-sarva-vrindam-all the world; sukham-happily; vismarantau-forgetting; ananga-amorous; abhilasha-desires; ujjvala-splendor; plavita-plunged; angau-limbs.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the two handsome lovers who, gazing at each other's eyes, and flooded with splendid amorous desires, forget the entire world.

Text 66

vraje kanane malati-pushpa-vrinda- sugandhim sukhenanubhuyojjvalangau hasantau lasan-netra-yugmau caritva lasantau bhaje srila-radha-mukundau

vraje-in Vraja; kanane-in the forest; malati-pushpa-vrinda-malati flowers; sugandhim-fragrance; sukhena-happily; anubhuya-experiencing; ujjvala-splendid; angau-limbs; hasantau-laughingglistening eyes; lasan-netra-yugmau-both; caritva-moving.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, the two handsome lovers who, walking in Vraja's forest, smile with glistening eyes as They smell the sweet fragrance of malati flowers.

Text 67

sudha-smera-netrau sudha-raga-vani sudhangadi-kanti sudhakrishti-murti sudha-prema-ragau sudhaujjvalya-lilau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sudha-nectar; smera-smiling; netrau-eyes; sudha-nectar; raga-love; vani-words; sudha-nectar; anga-limbs; adi-beginning; kanti-splendor; sudha-nectar; akrishti-attraction; murti-forms; sudha-nectar; prema-ragau-passionate love; sudha-nectar; aujjvalya-lilau-splendid pastimes.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. Their smiling eyes are a flood of nectar. Their declaration of love is a flood of nectar. Their glorious limbs are a flood of nectar. Their glorious attraction to each other is a flood of nectar. Their passionate love is a flood of nectar. Their pastimes are a flood of nectar.

Text 68

priyangau sudhamodam ekam kadamba- su-pushpam sukhenadadanau carantau praphullatavau keli-lilau smitasyau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

priya-beautiful; angau-limbs; sudha-nectar; amodam-fragrance; ekam-one; kadamba-kadamba; su-pushpam-beautiful flower; sukhena-happily; adadanau-taking; carantau-walking; praphulla-blossoming flowers; atavau-in the forest; keli-lilau-enjoying pastimes; smitasyau-smiling.

I worship the two smiling, playful, and handsome lovers, Sri Sri Radha-Mukunda, who, walking in the flower-filled forest, stop and pick a single fragrant nectar kadamba flower.

Text 69

mithah-prema-vanisa-madhvika-mattau mithah-prema-drishtisa-madhvika-mattau mithah-prema-hasyadi-madhvika-mattau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

mithah-mutual; prema-love; vani-words; isa-kings; madhvika-madhvika nectar; mattau-intoxicated; mithah-mutual; prema-love; drishti-glances; isa-kings; madhvika-madhvika nectar; mattau-intoxicated; mithah-mutual; prema-love; hasya-smiles and laughter; adi-beginning with; madhvika-madhvika nectar; mattau-intoxicated.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. They have become intoxicated by drinking the madhvika nectar of each other's loving words. They have become intoxicated by drinking the madhvika nectar of each other's loving glances. They have become intoxicated by drinking the madhvika nectar of each other's loving smiles.

Text 70

su-lalitya-rupau su-lalitya-lilau su-lalitya-cittau su-lalitya-hasyau su-lalitya-drishti su-lalitya-divyau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

su-lalitya-of gracefulness and playfulness; rupau-forms; su-lalitya-lilau-graceful and playful pastimes; su-lalitya-cittau-graceful and playful hearts; su-lalitya-hasyau-graceful and playful smiles and laughter; su-lalitya-drishti-graceful and playful glances; su-lalitya-divyau-splendid with grace and playfulness.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. Their handsome forms are graceful and playful. Their pastimes are graceful and playful. Their hearts are graceful and playful. Their smiles and laughter are graceful and playful. Their glances are graceful and playful. They glisten with grace and playfulness.

Text 71

pradipaih sa-karpura-dipaih sarojaih sugandhaih sikhanda-vyajady-arpanais ca sakhibhih praharshena nirajyamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

pradipaih-with lamps; sa-karpura-dipaih-lamps with camphor; sarojaih-lotus flowers; sugandhaih-secnts; sikhanda-peacock feather; vyaja-fans; ady-beginning; arpanais-with offerings; ca -and; sakhibhih-by gopis; praharshena-happily; nirajyamanau-offered arati.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whom the gopis joyfully worship with arati, offering them a lamp, camphor-lamp, incense, lotus flowers, peacock-fan, and other offerings.

Text 72

sunarmesa govinda prana-priyas tvam smitasye sarojangi prana-priya tvam iti prema-vaca sukham bhashamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sunarma-of joking; isa-king; govinda-Krishna; prana-priyah-more dear than life; tvam-You; smitasye-smiling; sarojangi-lotus limbs; prana-priya-more dear than life; tvam-You; iti-thusd; prema-vaca-with words of love; sukham-happily; bhashamanau-conversing.

"Playful jester Krishna, You are more dear to Me than My own life."
"Smiling lotus-limbed Radha, You are more dear to Me than My own life."
I worship Sri Sri Radha-Mukunda who happily declare Their love with these words.

Text 73

vraje yamune tira aujjvalya-kanti smitasyau hasantau sunarmadhya-vacau sukham kalpa-vrikshadha aujjvalya-lilau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

vraje-in Vraja; yamune-of the Yamuna; tira-on the bank; aujjvalya-kanti-splendid; smitasyau-smiling; hasantau-laughing; sunarmadhya-vacau-joking words; sukham-happily; kalpa-vrikshadha-under a kalpa-vrksa tree; aujjvalya-lilau-glorious pastimes.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, sitting under a kalpa-vriksha tree by the Yamuna's bank, with smiling faces happily enjoy pastimes of many splendid joking words.

Text 74

vraje kanane phulla-pushpali-cudau calitva viramyopavisyojjvalangau sukham vriksha-mule priyam bhashamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

vraje kanane-in Vraja's forest; phulla-pushpali-blossoming flowers; cudau-crowns; calitva-moving; viramya-stopping; upavisya-sitting down; ujjvalangau-splendid limbs; sukham-happily; vriksha-mule-under the tree; priyam-lovingly; bhashamanau-coversing.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, Their limbs splendidly handsome and Their heads crowned with flowers, walk in Vraja's forest, stop, sit under a tree, and fervently declare Their love.

Text 75

jayami priye tvam jalasphala-yuddhe priya tvam bhavishye yugan napi jeta iti grishma-kale sukham bhashamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

jayami-I defeat; priye-O beloved; tvam-You; jala-water; asphala-splashing; yuddhe-in the battle; priya-beloved; tvam-You; bhavishye-You will be; yugan-in a yuga; na-npt; api-even; jeta-victorious; iti-thus; grishma-kale-in the summer; sukham-happily; bhashamanau-conversing.

"Beloved Radha, I will now defeat You in a battle of splashing water in this lake."
"Beloved Krishna, even after a yuga You will not defeat Me."

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who on a hot summer's day playfully spoke these words.

Text 76

tavasmi priye radhike sundarangi tavasmi priya srila-govinda narmin iti prema-vaca vane bhashamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

tava-Yours; asmi-I am; priye-O beloved; radhike-Radha; sundarangi-with the beautiful limbs; tava-Yours; asmi-I am; priya-O beloved; srila-govinda-Sri Krishna; narmin-jester; iti-thus; prema-vaca-words of love; vane-in the forest; bhashamanau-conversing.

"Beautiful-limbed Radha, now I am Your property."
"Jokester Krishna, I am Your property."

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who declare Their love in these words.

Text 77

hare kinkari tavakasmi priyeti priye kinkaras tavako 'smi sadaiva iti prema-vaca vane bhashamanau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

hare-O Krishna; kinkari-maidservant; tavaka-Your; asmi-I am; priya-beloved; iti-thus; priye-O beloved; kinkarah-servant; tavakah-Your; asmi-I am; sada-always; eva-indeed; iti-thus; prema-vaca-words of love; vane-in the forest; bhashamanau-conversing.

"Beloved Krishna, I am Your maidservant."
"Beloved Radha, I am Your servant forever."

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who declare Their love in these words.

Text 78

tavasmiti-bhasha-mithah-koti-koti priyasi priyo 'siti-vak-koti-koti tvayakarshitasmiti-vak-koti-koti lasantau bhaje srila-radha-mukundau

tava-Yours; asmi-I am; iti-thus; bhasha-talk; mithah-mutual; koti-millions; koti-of millions; priya-beloved; asi-You are; priyah-beloved; asi-You are; iti-thus; vak-words; koti-koti-millions of millions; tvaya-by You; akarshita-attracted; asmi-I am; iti-thus; vak-words; koti-koti-millions and millions.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. Millions and millions of times They say, "I am Yours." Millions and millions of times They say, "I love You." Millions and millions of times They say, "I am drawn to You."

Text 79

latalingyamananghripadhisa-samyau lasac-chri-tadin-megha-rajesa-samyau lasat-sanuradhendu-rajesa-samyau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

lata-by a vine; alingyamana-embraced; anghripa-tree; adhisa-king; samyau-like; lasat-gilstening; sri-beautiful; -tadit-lightning flash; megha-of clouds; rajesa-king and queen; samyau-like; lasat-glistening; sa-with; anuradha-the star Anuradha; indu-moon; rajesa-king and queen; samyau-like.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who are glorious like a kalpa-vriksha tree embraced by a kalpa-lata vine, like a glistening lightning flash and a dark monsoon cloud, and like the glistening king of moons and the star Anuradha.

Text 80

lasat-pita-nilambujadhisa-samyau suvarnollsan-nila-ratnesa-samyau nataujjvalya-lilesvarisesa-samyau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasat-glistening; pita-yellow; nila-blue; ambuja-lotus; adhisa-king; samyau-like; suvarna-gold; ullsat-glistening; nila-ratna-sapphire; isa-king and queen; samyau-like; nata-dancing; aujjvalya-of splendor; lila-pastimes; isvarisesa-king and queen; samyau-like.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who are glorious like blue and yellow lotus flowers, like gold and sapphires, and like the king and queen of playful dancers.

Text 81

sa-preshthamarotsrishta-pushpali-vrishtair jayety-ukti-vrindaih sukham tushyamanau vraje kanane rasa-range natantau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sa-preshtha-with their beloveds; amara-by the demigods; ŤŠutsrishta-throen; pushpa-of flowers; ali-multitudes; vrishtaih-with showers; jaya-Jaya!; ity-thus; ukti-words; vrindaih-with multitudes; sukham-happily; tushyamanau-pleased; vraje-in Vraja; kanane-in the forest; rasa-range-in the rasa-dance arena; natantau-dancing.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda who, as They danced in the rasa-dance circle of Vraja's forest, were pleased by the demigods' and goddesses' showers of flowers and calls of Jaya!"

Text 82

sad-ananda-murti lasat-keli-murti lasat-kanti-murti lasat-prema-murti anukrosa-murti lasad-dharma-murti lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sad-ananda-murti-eternal forms of bliss; lasat-keli-murti-forms of playful pastimes; lasat-kanti-murti-forms of splendid beauty; lasat-prema-murti-forms of playful love; anukrosa-murti-forms of mercy; lasad-dharma-murti-forms of virtue and religion.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. They are eternal bliss personified, splendid playfulness personified, splendid handsomeness personified, splendid love personified, mercy personified, and religion personified.

Text 83

ku-loka-bhramaj-jiva-karunya-sindhu kavisavali-divya-karunya-sindhu sva-loka-priyameya-karunya-sindhu lasantau bhaje srila-radha-mukundau

ku-loka-in the horrible material worlds; bhramat-wandering; jiva-to souls; karunya-of mercy; sindhu-two oceans; kavi-potes; isa-kings; avali-hosts; divya-splenidd; karunya-mercy; sindhu-oceans; sva-own; loka-people; priya-dear; ameya-immeasurable; karunya-mercy; sindhu-oceans.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. They are an ocean of mercy for the bewildered souls wandering in the material world. They are an ocean of mercy for the kings of the poets and philosophers. They are a limitless ocean of mercy for the souls who take shelter of Their pure devotees.

Text 84

sva-lokasrayau prema-bhaktasrayau dvau svalokasrayal-loka-divyasrayau dvau vrajauko-janady-asrayollasa-drishti lasantau bhaje srila-radha-mukundau

sva-loka-to Their own people; asrayau-shelters; prema-love; bhakta-devotees; asrayau-shelters; dvau-two; svaloka-of Their own people; asrayat-taking shelter; loka-people; divya-splenidd; asrayau-shelters; dvau-two; vraja-in Vraja; okah-who have homes; jana-people; ady-beginning with; asraya-shelters; ullasa-splendid; drishti-glances.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. They are the shelter of the devotees, the shelter of the devotees who have attained pure love, and the shelter of persons who have taken shelter of the pure devotees. Their merciful glance is the shelter of Vraja's people.

Text 85

svalokeshta-devau svalokeshta-preshthau svalokeshta-vitte svalokeshta-drishti svalokeshta-tushti svalokeshta-sevyau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

svaloka-own people; ishta-worshiped; devauDeities; svaloka-own people; ishta-preshthau-dearly belobed; svaloka-own people; ishta-desired; vitte-wealth; svaloka-own people; ishta-desired; drishti-glance; svaloka-own people; ishta-deasired; tushti-satisfaction; svaloka-own people; ishta-desired; sevyau-service.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. They are the devotees' worshipable Deities, the devotee's object of love, and the devotees' wealth. The devotees yearn to serve them. The devotees yearn to please Them. The devotees yearn to attain Their merciful glance.

Text 86

vrajadhisvarau yamunabhishta-devau lasad-gopikadhisvarau sundarangau svalokesvarau divya-govardhanesau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

vrajadhisvarau-rulers of Vraja; yamuna-of the land around the Yamuna; abhishta-devau-Deities; lasad-gopika-of the gopis; adhisvarau-rulers; sundarangau-handsome; svaloka-own people; isvarau-rulers; divya-govardhana-of splendid Govardhana; isau-rulers.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. They are the rulers of Vraja, the rulers of the land around the Yamuna, the graceful and handsome rulers of the gopis, the rulers of splendid Govardhana Hill, the rulers of the devotees.

Text 87

lasat-pushpa-malau lasat-pushpa-kanci lasat-pushpa-cudau lasat-pushpa-bhushau lasat-pushpa-karnavatamsau priyangau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasat-splendid; pushpa-flowers; malau-garalnds; lasat-pushpa-kanci-splendid flower sashes; lasat-pushpa-cudau-splendid flower crowns; lasat-pushpa-bhushau-splendid flower ornaments; lasat-pushpa-karnavatamsau-splendid flower earrings priyangau-handsome limbs.

I worship graceful and handsome Sri Sri Radha-Mukunda, who are decorated with splendid flower garlands, flower-sashes, flower crowns, flower earrings, and many flower ornaments.

Text 88

lasad-ratna-malau lasad-ratna-kanci lasad-ratna-cudau lasad-ratna-bhushau lasad-ratna-karnavatamsau priyangau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasat-splendid; ratna-jewel; malau-necklaces; lasad-ratna-kanci-splendid jewel belts; lasad-ratna-cudau-splendid jewel crowns; lasad-ratna-bhushau-splendid jewel ornaments; lasad-ratna-karnavatamsau-splendid jewel earrings; priyangau-handsome limbs.

I worship graceful and handsome Sri Sri Radha-Mukunda, who are decorated with splendid jewel necklaces, jewel-sashes, jewel crowns, jewel earrings, and many jewel ornaments.

Text 89

lasat-koti-patrambujatavy-adhisau priyangau lasad-ballavi-sevyamanau sukhau divya-simhasanasina-murti lasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasat-glistening; koti-millions; patra-petals; ambuja-lotus flower; atavy-of the forest; adhisau-rulers; priyangau-handsome limbs; lasat-splendid; ballavi-by gopis; sevyamanau-served; sukhau-happily; divya-splendid; simhasana-lion throne; asina-seated; murti-whose transcendental forms.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda. Seated on a lion-throne, and served by the gopis, They are the two graceful and handsome rulers of a forest that is a million-petal lotus flower.

Text 90

kripa-drishti-patam kurudhvam kripalu mayi preshtha-devau gunadhyau vrajesau iti prarthyamanau sva-bhaktaih sa-kakum lasantau bhaje srila-radha-mukundau

kripa-mercy; drishti-patam-glance; kurudhvam-please do; kripalu-merciful; mayi-to me; preshtha-devau-dear masters; gunadhyau-with transcendental qualities; vrajesau-rulers of Vraja; iti-thus; prarthyamanau-prayed; sva-bhaktaih-by the devotees; sa-kakum-with emotional words.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, to whom the devotees fervently appeal with voices choked with emotion, "O kind masters, O virtuous rulers of Vraja, please be merciful to me."

Text 91

lasantau bhaje srila-radha-mukundav iti priti-vaca sukhenarcyamanau sva-bhaktair natair hrishta-hridbhir lasadbhir lasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasantau-glorious; bhaje-I worship; srila-radha-mukundav-Sri Sri Radha-Krishna; iti-thus; priti-vaca-with words of love; sukhena-happily; arcyamanau-worshiped; sva-bhaktaih-by teh devotees; nataih-bowed; hrishta-joyful; hridbhih-hearts; lasadbhih-glorious.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whom the humble and joyous-hearted devotees worship with the loving words, "I worship Sri Sri Radha-Mukunda."

Text 92

svalokantaratmeshta-lila-vilasau svalokantaratmeshta-saundarya-rupau svalokantaratmeshta-divyad-gunarddhi lasantau bhaje srila-radha-mukundau

svaloka-of the devotees; antaratma-hearts; ishta-worshiped; lila-vilasau-pastimes; svalokantaratmeshta-worshiped in the devotees' hearts; saundarya-rupau-beauty; svalokantaratmeshta-worshiped in the devotees' hearts; divyat-glistening; guna-virtues; riddhi-wealth.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose graceful forms the devotees worship in their hearts, whose charming pastimes the devotees worship in their hearts, whose glorious transcendental qualities the devotees worship in their hearts,

Text 93

svalokantarananda-lila-vilasau svalokantarananda-saundarya-rupau svalokantarananda-divyad-gunarddhi lasantau bhaje srila-radha-mukundau

svalokantara-in the devotees' eharts; ananda-bliss; lila-vilasau-pastimes; svalokantara-inthe devotees' hearts; ananda-bliss; saundarya-rupau-handsome forms; svalokantara-in the devotees' hearts; ananda-bliss; divyat-glistening; guna-virtues; riddhi-wealth.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose graceful forms delight the devotees' hearts, whose charming pastimes delight the devotees' hearts, whose glorious transcendental qualities delight the devotees' hearts.

Text 94

jadogreshti-mrishtishta-lila-vilasau jadogreshti-mrishtishta-saundarya-rupau jadogreshti-mrishtishta-divyad-gunarddhi lasantau bhaje srila-radha-mukundau

jada-material; ugra-horrible; ishti-desires; mishti-washing away; ishta-glorious; lila-vilasau-pastimes; jadogreshti-mrishti-washing away horrible material; desires; ishta-saundarya-rupau-glorious handsome forms; jadogreshti-mrishtishta-washing away horrible material desires; divyad-gunarddhi-glorious transcendental qualities.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose graceful forms wash away the host of horrible material desires, whose charming pastimes wash away the host of horrible material desires, whose glorious transcendental qualities wash away the host of horrible material desires.

Text 95

kripalu jadogreshti-vrindam vrajesau prabhu nasayatham mamety-ukta-vaca janaih prarthyamanau sa-kakum sa-premam lasantau bhaje srila-radha-mukundau

kripalu-merciful; jadogreshti-vrindam-horrible material desires; vrajesau-rulers of Vraja; prabhu-masters; nasayatham-please destory; mama-my; ity-thus;-ukta-vaca-with the words; janaih-by the people; prarthyamanau-requested; sa-kakum-with emotional words; sa-premam-with love.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, to whom, with great love and with voices choked with emotion, the devotees appeal, O merciful masters, O rulers of Vraja, please destroy our horrible material desires."

Text 96

kripalu prabhu srila-radha-mukunda- subha-prema-danam dadatham mameti janaih prarthyamanau sa-kakum sa-premam lasantau bhaje srila-radha-mukundau

kripalu-merciful; prabhu-masters; srila-radha-mukunda-for Sri Sri Radha-Krishna; subha-prema-auspicious love; danam-gift; dadatham-please give; mama-to me; iti-thus; janaih-by the people; prarthyamanau-prayed; sa-kakum-with emotional words; sa-premam-with love.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, to whom, with great love and with voices choked with emotion, the devotees appeal, O merciful masters, please give to me the gift of pure love for You."

Text 97

nijangati-kantya vrajam plavayantau vilasati-kantya vrajam plavayantau gunarddhyati-kantya vrajam plavayantau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

nija-own; anga-limbs; ati-great; kantya-with splendor; vrajam-Vraja; plavayantau-flooding; vilasati--kantya-withe the splendor of pastimes; vrajam-Vraja; plavayantau-flooding; gunarddhyati-kantya-with the splendor of transcendental qualities; vrajam-Vraja; plavayantau-flooding.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who flood the land of Vraja with The splendor of Their handsomeness, pastimes, and transcendental qualities.

Text 98

lasat-kanty-anantau lasat-kely-anantau lasat-kirty-anantau lasat-siddhy-anantau lasat-mishty-anantau lasat-prity-anantau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasat-sglistening; kanty-splendor; anantau-endless; lasat-kely-anantau-endless splendid pastimes; lasat-kirty-anantau-endless splendid glories; lasat-siddhy-anantau-endless splendid perfections; lasat-mishty-anantau-endless splendid sweetness; lasat-prity-anantau-endless splendid love.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose handsomeness, pastimes, glories, perfections, sweetness, joy, and love have no end.

Text 99

lasat-kantata-madhuri-murtimantau smitasyabjata-madhuri-murtimantau lasad-drishtita-madhuri-murtimantau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasat-glistening; kantata-splendor; madhuri-sweetness; murtimantau-personified; smita-smiling; asya-faces; abjata-the state of being lotus flowers; madhuri-sweetness; murtimantau-personified; lasad-drishtita-glistening glances; madhuri-murtimantau-sweetness personified.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, who are the sweetness of playful love personified, the sweetness of smiling lotus faces, personified, the sweetness of playful glances personified.

Text 100

lasad-drishti-mishtau priyoktisa-mishtau su-gitadi-mishtau natollasa-mishtau su-narmadi-mishtau lasat-keli-mishtau lasantau bhaje srila-radha-mukundau

lasat-glistening and playful; drishti-glances; mishtau-sweet; priya-of love; ukti-words; isa-the kings; mishtau-sweet; su-gitadi-beginning with songs and music; mishtau-sweet; nata-dancing; ullasa-splendor; mishtau-sweet; su-narma-playful jokes; adi-beginning; mishtau-sweet; lasat-playful; keli-pastimes; mishtau-sweet.

I worship Sri Sri Radha-Mukunda, whose playful glances, words of love, singing and music, graceful dancing, playful jokes, and graceful pastimes are all charming and sweet.

Text 101

muhur dandavad bhu-tale pata-deho pathan stotra-vrindam subham mishta-vadam nijatmanam evarpayan dasa-daso lasantau bhaje srila-radha-mukundau

muhuh-again and again; dandavat-like a stick; bhu-tale-to the ground; pata-dehah-fallen; pathan-reciting; stotra-vrindam-prayers; subham-beautiful; mishta-vadam-sweet words; nijatmanam-self; eva-indeed; arpayan-offering; dasa-of a servant; dasah-the servant.

Falling like a stick to the ground, reciting auspicious sweet prayers, and surrendering everything, I, a servant of Their servants, worship Sri Sri Radha-Mukunda.

Text 102

vrajaranya-devi vrajaranya-deva lasad-drishti-padme lasad-drishti-padma yuvabhyam namamiti sambhashamano lasantau bhaje srila-radha-mukundau

vrajaranya-devi-O goddess of Vraja's forests; vrajaranya-deva-O Deity of Vraja's forests; lasad-drishti-padme-glistening lotus eyes; lasad-drishti-padma-glistening lotus eyes; yuvabhyam-to You both; namami-I bow down; iti-thus; sambhashamanah-saying.

Saying, "O queen of Vrindavana! O master of Vrindavana! O lotus-eyed queen! O lotus-eyed master! I bow down before You both.", I worship Sri Sri Radha-Mukunda.

Text 103

jaya srila-radhe jaya sri-mukunda jayambhoja-netre jayambhoja-netra jayeti pragayan natan harsha-citto lasantau bhaje srila-radha-mukundau

jaya-glory; srila-radhe-to Sri Radha; jaya-glory; sri-mukunda-to Sri Krishna; jaya-glory; ambhoja-netre-lotus eyes; jaya-glory; ambhoja-netra-lotus eyes; jaya-glory; iti-thus; pragayan-singing; natan-dancing; harsha-happy; cittah-heart.

Dancing and with a happy heart singing, "Glory to Sri Radha! Glory to Sri Mukunda! Glory to the lotus-eyed Goddess! Glory to the lotus-eyed Lord!", I worship Sri Sri Radha-Mukunda.

Text 104

vrajesau yuvabhyam prasunam dadami priyau srila-radha-mukundau mad-isau iti-priti-vaca samarpya prasunam lasantau bhaje srila-radha-mukundau

vrajesau-O rulers of vraja; yuvabhyam-to You both; prasunam-a flower; dadami -I offer; priyau-dear; srila-radha-mukundau-Sri Sri Radha-Krishna; mad-isau-my matsers; iti-priti-vaca-with words of love; samarpya-offering; prasunam-a flower.

Saying, "O king and queen of Vrindavana, O my dear masters, O Sri Sri Radha-Mukunda, I offer this flower to You.", and placing a flower before Them, I worship Sri Sri Radha-Mukunda.

Text 105

hare radhike devi karunya-sindho hare srila-govinda karunya-sindho vrajese vrajeseti sambhashamano lasantau bhaje srila-radha-mukundau

hare-O goddess; radhike-Radha; devi-goddess; karunya-sindhah-ocean of mercy; hare-O Krishna; srila-govinda-O Krishna; karunya-sindhah-Ocean of mercy; vrajese-ruler of Vraja; vrajesa-ruler of Vraja; iti-thus; sambhashamanah-saying.

Calling out, "O Goddes Radha, O ocean of mercy! O Lord Krishna, O ocean of mercy! O queen of Vraja! O king of Vraja!", I worship Sri Sri Radha-Mukunda.

Text 106

parenanukampena mayy ujjvalesau kripam deva-devau dadatham dadatham iti krushta-vaca muhur yacamano lasantau bhaje srila-radha-mukundau

parena-with great; anukampena-mercy; mayy-to me; ujjvalesau-glorious masters; kripam-mercy; deva-devau-masters of masters; dadatham-please give; dadatham-please give; iti-thus; krushta-weeping; vaca-with words; muhuh-again and again; yacamanah-begging.

Weeping and begging, "O glorious masters, O masters of masters, please, please be merciful to me.", I worship Sri Sri Radha-Mukunda.

Text 107

dadhatam kripam srila-radha-mukundau kripalu sukham papa-buddhau mayiti muhur yacamano natann asru-netro lasantau bhaje srila-radha-mukundau

dadhatam-please give; kripam-mercy; srila-radha-mukundau-Sri Sri Radha-Krishna; kripalu-merciful; sukham-happily; papa-buddhau-sinner; mayi-to me; iti-thus; muhuh-again and again; yacamanah-begging; natann-bowing down; asru-tears; netrah-eyes.

Bowing down, weeping, and again and again begging, O merciful Sri Sri Radha-Mukunda, please be merciful to this sinner.", I worship Sri Sri Radha-Mukunda.

Text 108

vrajaranya-devau jagad-deva-devau dadhatam sukhenanukampam mayiti naman dandavad bashpa-drig yacamano lasantau bhaje srila-radha-mukundau

vrajaranya-devau-O rulers of Vraja's forests; jagad-deva-devau-O Lords; dadhatam-please give; sukhena-happily; anukampam-mercy; mayi-to me; iti-thus; naman-bowing down; dandavat-like a stick; bashpa-tears; drik-eyes; yacamanah-begging.

Weeping, falling to the ground like a stick, and begging, "O king and queen of Vrindavana forest! O king and queen of all the worlds! Please be merciful to me!, I worship Sri Sri Radha-Mukunda.


Homepage


The Sun News Editorials Features Sun Blogs Classifieds Events Recipes PodCasts

About Submit an Article Contact Us Advertise HareKrsna.com

Copyright 2005, HareKrsna.com. All rights reserved.