Śrīla Prabhupāda Ślokas — Tracing the Unknown

BY: HARI PARSHAD DAS (RGG)

May 07, 2014 — USA (SUN) — Most of us have seen the book named Śrīla Prabhupāda Ślokas, compiled by The Bhaktivedanta Archives. Many devotees carry this book as a reference for quoting verses that Srila Prabhupada would often like to cite. The sources for most of the quotes in the book have been specified. At the end of the book, however, is a section named 'Quotes from Unknown Sources'. Here is a small attempt to trace most of those quotes to their original sources:


Quote 01

bhāṣyaṁ brahma-sūtrānām

Translation

The Śrīmad Bhāgavatam is the (actual) commentary on the Vedānta-sūtra (Brahma-sūtra) .

Source

The actual quote is as follows,

artho 'yaṁ brahma-sūtrāṇām

Translation: The Śrīmad Bhāgavatam is the natural explanation of the Vedānta-sūtra

This quote is found in the composition named Bhāgavata-tātparya-nirṇaya authored by Śrī Madhvācārya. In that composition, he attributes this quote to the Garuḍa-purāṇa. The complete verse is also quoted by Srila Krishnadas Kaviraj Goswami in Caitanya-caritāmṛta Madhya 25.143

An edition of the Bhāgavata-tātparya-nirṇaya published by the Uttarādi-maṭha can be downloaded from: https://archive.org/details/bhagavatatatparya.

The quote is located on the second page of the PDF. A screenshot of the same is as follows:


Quote 02

punar mūṣiko bhava

Translation

Again become a mouse!



Source

This quote is from the Hitopadeśa of Nārāyaṇa-bhaṭta, Section 4, Story 5. The entire Hitopadeśa (critical edition) can be downloaded from: https://archive.org/details/hitopadesaofnr00vasuuoft .

The quote is located on page 118. A screenshot of the same is as follows:



Quote 03

gavayā-dhanavān, dhānya-dhanavān

Translation

One who has cows and grains possesses real wealth.

Source

The actual phrase is 'gobhir vapāvān dhānyena dhanavān'. It means, "Enriched with cow-fat [cow-milk] and enriched with grains".

It is taken from Patañjalī's Mahābhāṣya (the great commentary) on Pāṇini's Sūtra (2.1.29). The Mahābhāṣya (Volume 2) which contains this quote can be downloaded from: https://archive.org/details/TheMahabhashyaOrGreatCommentaryOnPaniniVolume2.

The quote can be found on page 377 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 04

janmanā jāyate śūdraḥ
saṁskarād bhaved dvijaḥ
veda-pāṭhād bhaved vipro
brahma jānātīti brāhmanaḥ


Translation

By birth everyone is a śūdra, but by undergoing the purificatory ceremonies under the direction of a bona fide spiritual master, one may become a brāhmaṇa, and when one knows the Supreme Spirit, he actually becomes a truly learned brāhmaṇa.

Source

This is a verse that is not very appreciated by the smārta-brāhmaṇas. Although it was earlier purported to be found in the Atri-smṛti, recent editions of Atri-smṛti do not carry this verse. A similar sounding verse is found in the Skanda-purāṇa, Nāgara-khaṇḍa, chapter 239, verse 31. An online edition is not yet available for download. However, I managed to obtain a screenshot of the verse, and it is as follows:



Quote 05

ghute pore gobar hase

Translation

When the dry cow dung is burning in the fire, the wet cow dung laughs.

Source

This is a Bengali pravāda (proverb). It is difficult to say from where a particular proverb originated, since many originate during informal talks and spread by word of mouth. However, a version of this quote can be found in the collection of Bengali proverbs known as Bānglā-pravāda by Sri Sushil Kumar De.

The collection can be downloaded from: https://archive.org/details/banglapravada .

In this book, the proverb appears as follows:

ghuṁṭe poḍe gobara hāse sabāra eka-dina āche śeṣe

Translation: When the dry cow dung is burning in the fire, the wet cow dung laughs, but forgets that one day everyone will attain the same fate (i.e. death).

The proverb can be found on page 333 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 06

janame janame sabe pitāmātā paya kṛṣṇe guru nahi mile bhaja hari ei

Translation

Birth after birth one receives a mother and father, but if one gets the benediction of guru and Kṛṣṇa, he conquers the material energy and returns back to Godhead by worship of the Lord.

Source

This appears in the Caitanya-maṅgala of Śrīla Locana Dās Thakura. The exact words are as follows,

sakala janame pitā-mātā sabe pāya
kṛṣṇa-guru nāhi mile bujhibe hiyāya

Translation: In all births one receives a mother and father, but not Krishna and Guru. Please know this in your heart.

Many editions do not have a proper numbering system for Caitanya-maṅgala, therefore I am unable to give the exact song and pāyā number. This quote appears in the section where Mother Śaci comes to know that her son Vishwambhar is going to take sannyāsa and she wants him to not take that decision. Lord Caitanya then speaks this statement to her. The Caitanya-maṅgala in Bengali script can be downloaded from: https://archive.org/details/Caitanya-mangala.

The quote can be found on page 249 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:


In another edition published by the Gaudiya Math, the same is found as pāyā number 204 on page 148 of the Madhya-khaṇḍa. Since this book is copyrighted, there is no online edition available. A screenshot of the scan of the relevant page from the Gaudiya Math edition is as follows:


Quote 07

pañcāś ordhvaṁ vanaṁ vrajet

Translation

After the age of fifty years one should take vānaprastha and retire to the forest.

Source

It seems like this might have been a sūtra in one of the śrauta-sūtras, dharma-sūtras or in the other supplementary portions of the Vedas. The same sūtra is quoted in the Kāla-viveka of Śrī Jīmūtavāhana. This is a treatise on dharma-śāstras and the quote appears there as follows:

vanaṁ pañcāśato vrajet

Translation: At the age of fifty, one should retire to the forest.

There is no online edition of the Kāla-viveka available for free download. However, those who have the Kāla-viveka (Bibliotheca India Vol. 136) edited by Pandit Pramathanath Tarkabhushan, published by Asiatic Society of Bengal in 1905 can look it up on page 427 of the book. A screenshot of the same is as follows:



Quote 08

rākhe kṛṣṇa māre ke māre kṛṣṇa rākhe ke

Translation

If Lord Kṛṣṇa protects a person, who can kill him? And if Kṛṣṇa desires to kill someone, who can protect him?

Source

This is a Bengali pravāda (proverb). It can be found in the collection of Bengali proverbs known as Bānglā-pravāda by Sri Sushil Kumar De.

The collection can be downloaded from: https://archive.org/details/banglapravada .

The proverb can be found on page 706 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:


It also says that this quote was found by him in the book named 'Sindūra-kauṭa' authored by Prabhat Kumar Mukhopadhyay.


Quote 09

yoga indriya saṁyama

Translation

Yoga practice means to control the senses.



Source

This seems to be the second sutra from Patañjalī's Yoga-sūtra.

The second sutra is as follows —

yogaś citta-vṛtti-nirodhaḥ

Translation: Yoga is the cessation of the [material] actions of the consciousness.

In a particular morning-walk conversation, Srila Prabhupada attributed this quote to the Yoga-sūtras of Patañjalī. This conversation is as follows:

Prabhupāda: Yes. Yoga indriya-saṁyamaḥ. Yoga, the... I think it is Patañjali sūtra.
Guest (1): Yoga citta bhūti yoga. [?]
Prabhupāda: Yes. Citta bhūti...
(Morning Walk, Bombay, 31 March 1974)

An edition of the Yoga-sūtras with three commentaries can be downloaded from: https://archive.org/details/patanjaliyoga.

The quote can be found on page 14 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 10

rāja-putra cirañ jīva mā jīva muni putraka
jīva vā maro sādhur mā jīva marā iti


Translation

O prince, may you live a long life; my dear brahmacārī, may you die now; O saintly person, you may live or die; but you, O butcher, don't live or die.

Source

This is a verse quoted in the Bhakti-sandarbha by Śrīla Jīva Gosvāmī. He has not specified where it is from. The exact verse is as follows,

rāja-putra ciraṁ jīva
mā jīva muni-putraka
jīva vā mara vā sādho
vyādho mā jīva mā mara

Translation: O prince, may you live a long life! O son of a sage, may you die now! O saintly person, you may live or die! But you, O butcher, don't live or die!

This verse is quoted under the section which describes the varieties of śravaṇa (hearing), especially in the section which describes 'Guṇa-śravaṇa'. A free copy of the Bhakti-sandarbha with Bengali translation can be downloaded from: https://archive.org/details/bhaktisandarbha.

This quote can be found on page 435 of the book (475 of the PDF). A screenshot of the same is as follows:



Quote 11

gṛhe śatrum api prāptaṁ
viśvastam akutobhayam


Translation

Even if your enemy comes to your home, you should receive him in such a way that he'll forget that you are his enemy.

Source

This quote is from the Pañca-tantra of Śrī Viṣṇu-śarma, section 1, chapter 11. A free copy of the pañca-tantra can be downloaded from: https://archive.org/details/PanchatantraSanskritHindi-JpMishra1910 .

The quote is found on Page 145 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 12

yasmin tuṣṭe jagat tuṣṭam

Translation

If the Supreme Personality of Godhead is satisfied, everyone is satisfied.

Source

This quote is from the Matsya-purāṇa, Chapter 238 (239 in some editions), verse 38. The exact verse reads as follows,

prīyatāṁ puṇḍarīkākṣaḥ
sarva-yajñesvaro hariḥ
tasmiṁs tuṣṭe jagat-tuṣṭaṁ
prīṇite prīṇitaṁ bhavet

Translation: May Lord Puṇḍarīkākṣa, the lord of all sacrifices, be pleased [with us]. If he is satisfied, the entire world is satisfied, and if he is pleased, the entire world is pleased.

A complete edition of the Matsya-purāṇa can be downloaded from : https://archive.org/details/MatsyaPurana.

The quote can be found on page 840 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 13

asaṅgo hy ayaṁ puruṣaḥ

Translation

The living entity is not really connected with this material world, but due to his tendency to enjoy the material senses he is put into a material condition.

Source

This is a quote from the Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad (4.3.15). A free online edition of 120 Upaniṣads can be downloaded from: https://archive.org/details/120UpanishadSan.

The Bṛhad-āraṇyaka Upaniṣad is included in this collection of 120 Upaniṣads. The quote can be found on page 130 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 14

ātyantika-duḥkha-nivṛtti

Translation

One's aim in life should be to stop suffering.

Source

This is a phrase taken from the first sutra of the Sāṅkhya-sūtras of [the atheist] Kapila. In the Sāṅkhya-sūtras, it appears as follows:

duḥkha-atyanta-nivṛttiḥ

Translation: To obtain extreme cessation of the [threefold] miseries is the goal of life.

A complete edition of the Sāṅkhya-sūtras with two commentaries can be downloaded from: https://archive.org/details/sankhya.

The quote can be found on page 29 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 15

yāvad artha-prayojanam

Translation

We accept only as much material necessities as needed for advancing in Kṛṣṇa consciousness.

Source

This phrase is found in the commentary to Śrīmad Bhāgavatam 8.19.17 by Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura. A PDF edition of the eighth canto with various commentaries can be downloaded from:
https://archive.org/details/SrimadBhagavatamCanto08withMultipleSanskritCommentaries.

The phrase can be found on page 429 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 16

sarve sukhino bhavantu

Translation

Let everyone be happy.

Source

This phrase is from a verse which is probably the most quoted yet the most difficult to locate in the śāstra. The following verse is quoted many times in various books:

sarve bhavantu sukhinaḥ
sarve santu nirāmayāḥ
sarve bhadrāṇi paśyantu
mā kaścid duḥkha-bhāg-bhavet

Translation: May all be happy! May everyone be free of diseases! May everyone see all good everywhere! May there be no distress for anyone!

Multiple attempts to locate this verse ended in failure. Almost all the references in various books to this verse don't quote the source. Many Buddhist tantras quote this verse and thus there is reason to doubt if it is from a Vedic source. However, I managed to locate it at the end of the Garuḍa-purāṇa. Almost all editions of the Garuḍa-purāṇa have the following verse at the end of the 35th Chapter of the Uttara-khaṇḍa.

sarveṣāṁ maṅgalaṁ bhūyāt
sarve santu nirāmayāḥ
sarve bhadrāṇi paśyantu
mā kaścid duḥkha-bhāg-bhavet

"May there be all good for everyone! May everyone be free of diseases! May everyone see all good everywhere! May there be no distress for anyone!"

A complete edition of the Garuḍa-purāṇa can be downloaded from: https://archive.org/details/garudapurana.

The verse can be found on the last page of the PDF (page 436). A screenshot of the same is as follows:



Quote 17

bhāva-grāhī janārdana

Translation

The Lord accepts the essence of a devotee's attitude.

Source

This phrase occurs inside a verse in the Nārada-pañcarātra (Jñānāmṛta-sāra-saṁhitā), Section 1, Chapter 12, Verse 40. The entire verse is as follows,

yasmai dattaṁ ca yaj-jñānaṁ
jñāna-dātā hariḥ svayam
jñānena tena sa stauti
bhāva-grāhī janārdanaḥ

Translation: Lord Hari himself is the bestower of all knowledge. The person on whom the Lord bestows knowledge worships the Lord according to that knowledge. However, the Lord is bhāva-grāhī-janārdana, the accepter of the devotee's attitude [and not necessarily of his/her knowledge].

An edition of the Nārada-pañcarātra (Jñānāmṛta-sāra-saṁhitā) can be found at: https://archive.org/details/NaradaPancharatra.

The phrase can be found on page 152 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:


Another place where this quote can be found is the Caitanya-bhāgavata, Ādi-khaṇḍa, Chapter 11, Verse 108. Here, the verse is as follows:

mūrkho vadati viṣṇāya
dhīro vadati viṣṇave
ubhayos tu samaṁ puṇyaṁ
bhāva-grāhi janārdanaḥ

Translation: The fool (who doesn't know Sanskrit grammar) may incorrectly chant 'viṣṇāya namaḥ' and the learned may chant correctly as 'viṣṇave namaḥ'. However, both attain the same piety, for the Lord accepts the essence of a devotee's attitude.

This quote can be found in an online edition of the Caitanya-bhāgavata available at: https://archive.org/details/ChaitanyaBhagavat on page 243 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 18

ātmavan manyate jagat

Translation

Everyone thinks of others according to his own position.



Source

This phrase occurs in the commentary to Śrīmad Bhāgavatam 3.15.32 by Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura. A PDF edition of the third canto with various commentaries can be downloaded from: https://archive.org/details/SrimadBhagavatamCanto03withMultipleSanskritCommentaries.

The phrase can be found on page 594 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 19



caṇḍālo 'pi dvija-śreṣṭho
hari-bhakti-parāyaṇaḥ
hari-bhakti-vihīnaś ca
dvijo 'pi śvapacādhamaḥ


Translation

Even if one is born in the family of a caṇḍāla, if one engages in the devotional service of the Lord, he becomes the best of brāhmaṇas. But even a brāhmaṇa who is devoid of devotional service is on the level of the lowest dog-eater.

Source

This is a verse taken from the Nāradīya-purāṇa, section 1, chapter 34, verse 41. In the edition that I have, this verse appears slightly different as follows,

caṇḍālo 'pi muni-śreṣṭha
viṣṇu-bhakto dvijādhikaḥ
viṣṇu-bhakti-vihīnaś ca
dvijo 'pi śvapacādhamaḥ

Translation: O greatest among sages! Even a dog-eating devotee of Lord Viṣṇu is greater than a twice born brāhmaṇa. However, a twice-born brāhmaṇa devoid of devotion to Lord Viṣṇu is lower than a dog-eater.

The term 'hari' is replaced by the term 'viṣṇu' and there are some minor differences, but the rest of the verse is the same. An edition of the Nāradīya-purāṇa can be downloaded from: https://archive.org/details/naradiyapurana.

The verse can be found on page 127 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 20

satyaṁ brūyāt priyaṁ brūyāt mā brūyāt satyam apriyam

Translation

If one speaks the truth, he should speak it palatably. One should not speak unpalatable truth.

Source

This phrase is from Manu-saṁhitā, chapter 4, verse 138. The entire verse is as follows:

satyaṁ brūyāt priyaṁ brūyān-
na brūyāt satyam apriyam
priyaṁ ca nānṛtaṁ brūyād
eṣa dharmaḥ sanātanaḥ

Translation: One should speak palatable truth and not speak unpalatable truth. Definitely one should never speak palatable untruth. This is sanātana-dharma.

An edition of the Manu-saṁhitā with six commentaries can be downloaded from: https://archive.org/details/manusmriti.

The verse can be found on page 527 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 21

andha-paṅgu-nyāya

Translation

The logic of the blind man and the lame man.



Source

This logic can be traced back to the Sāṁkhya-kārikā of Īśvara-kṛṣṇa. In the 21st kārikā of his work, he quotes this logic to say that the Supreme Lord (īśvara) and material nature (prakṛti) alone without the help of each other cannot achieve material creation. They must do it together, as a blind man and a lame man. Of course, this interpretation is not acceptable to the vaiṣṇavas. An edition of the Sāṁkhya-kārikā with the commentary of Ādi-śaṅkarācārya's teacher Gauḍapāda can be downloaded from: https://archive.org/details/thesaankhyakaari00alasuoft.

The phrase can be found on page 109 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 22

tandula vṛścika nyāya

Translation

The logic of the rice and the scorpion.



Source

This nyāya is rarely quoted by logicians and, hence, is extremely difficult to trace. I was able to trace this back to the famous logician Udayanācārya, who in his work known as Nyāya-kusumāñjalī [2nd Stabaka, 2nd Kārikā] uses this logic to say that "just as a scorpion is produced from what is not a scorpion [rice], similarly brāhmaṇas can be produced from what is not a brāhmaṇa." Udayanācārya does not use the phrase 'taṇḍula vṛścika' directly, but the commentator Shri Vardhamāna Upādhyāya in his commentary named 'Prakāśa' on this section, uses it. The Nyāya-kusumāñjalī with various commentaries can be downloaded from: https://archive.org/details/nyayakusumanjali̮201404.

The phrase can be found on page 315 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Quote 23

kūpa-maṇḍūka-nyāya

Translation

The logic of the frog in the well.



Source

This logic has been quoted many times by various personalities in their works. One of the places where this logic has been quoted is the Gopāla-campu of Śrīla Jīva Gosvāmī. In the 33rd Pūraṇa of Gopāla-campu, Pūrva we find the following quote:

kūpa-maṇḍūkavat kaṁsaḥ
kaṇḍūtiṁ khaṇḍayan nijām
tvat-karkaśa-bhujābhogi-
saṅgharṣaṁ labdhum icchati

Translation: Kaṁsa, who is like a frog in the well, feels the itch [to fight] and wishes to scratch that itch against your snake-like tough arms [thus inviting his death].

An edition of the Gopāla-pūrva-campu can be downloaded from: https://archive.org/details/gopalapurvachampu.

The quote can be found on page 952 of the PDF. A screenshot of the same is as follows:



Homepage


| The Sun | News | Editorials | Features | Sun Blogs | Classifieds | Events | Recipes | PodCasts |

| About | Submit an Article | Contact Us | Advertise | HareKrsna.com |

Copyright 2005, 2014, HareKrsna.com. All rights reserved.