BY: SUN STAFF
Apr 15, 2017 CANADA (SUN) Auspicious Verses for Remembering Lord Gauranga's Pastimes by Shrila Bhaktivinoda Thakura.
payorashes tire cakaöa-giriraje sikatile
vrajan goshöhe govardhana-giripatim lokitum aho
ganaih sardham gauro druta-gati-vishishöah pramuditah
shacisunuh sakshat smarana-padavim gacchatu sa me
payorasheh—of the ocean; tire—on the shore; cakaöa-giriraje—the great sand-dune known as cakaöa-parvata; sikatile—on the beach; vrajan—running; goshöhe—in Vrajabhumi; govardhana—Govardhana Hill; giri-patim—the king of mountains; likitum—to see; aho—Oh; ganaih—with His followers; sardham—accompanied; gaurah—Lord Gauranga; druta—fast; gati—by the gait; vishishöah—distinguished; pramuditah—jubilant; sacisunuh—Lord Chaitanya; shashvat—eternaly; smarana—of the memory; padavim—on the path; gacchatu—may travel; sah—He; me—my.
In ecstasy, Lord Chaitanya thought that the great sand-dune cakaöa-parvata on the ocean-beach was actually the king of mountains, Govardhana Hill in Vrajabhumi. He jubilantly and swiftly ran with His associates to see that hill. May that Lord Chaitanya, the transcendental son of Shrimati Shaci-devi, eternally travel on the path of my memory.
yasyanukampa sijhada jananam
uddhritya gunjah shilaya dadau yas
tam gauracandram pranamami bhaktya
yasya—of Whom; anukampa—mercy; sukhada—granting happiness; jananam—to the living entities; samsara—of material existance; hupat—from the well; raghunatha-dasam—Raghunatha dasa Gosvami; uddhritya—having rescued; gunjah—gunja necklace Shilaya—with a Shalagrama-shila; dadau—gave; yah—Who; tam—to Him; gauracandram—Lord Gaurachandra; pranamami—I offer my obeisances; bhaktya—with devotion.
Lord Gaurachandra rescued Raghunatha dasa from the blind well of material existance and gave a gunja neckalace and a Shalagrama-shila stone to Him as gifts. With great devotion, I offer respectful obeisances to that Lord Gaurachandra, Whose mercy delights all living entities.
vairasya-bhavamsh ca bahir-mikhanam
sangam vihayatha subhakta-goshöhyam
raraja yas tam pranamami gauram
sat—transcendental; bhakti—devotional service; siddhanta—of the conclusion; viruddha-vadan—the opponents; vairasya-bhavan—the enimical prakrita-sahajiyas; ca—and; bahir-mukhanam—the non-devotees; sangam—the association; vihaya—abandoning; atha—then; subhakta—of the sincere devotees; gosh—hyam—in the assembly; raraja—appeared very splendid; yah—who; tam—to Him; pranamami—I offer my respectful obeisances; gauram—to Lord Gaurachandra.
I offer my respectful obeisances to Lord Gauracandra, Who rejected the opponents of pure devotional service, and the enimical prakrita-sahajiyas. Giving up the association of non-devotees, the Lord appeared very splendid and glorious in the company of saintly devotees.
namani vishnor bahiranga-patre
vistirya loke kali-pavano 'bhut
premantarangaya rasam edadau yas
tam gauracandram pranamami bhaktya
namani—the holy names; vishnoh—of Lord Vishnu; bahiranga-patre—to the devotees in general; vistirya—distributing; like—in this world; kali—of the kali-yuga; pavanah—the puririer; abhut—became; prema—pure love of Krishna; antarangaya—to the elevated confidential devotees; rasam—the transcendental mellow; dadau—gave; yah—Who; am—to Him; gauracandram—Lord Gaurachandra; pranamami—I offer my obeisances; bhaktya—with devotion.
With great devotion, I offer respectful obeisances to that Lord Gaurachandra, Who gave the nectarean mellows of pure love of Krishna to the elevated confidential devotees. In this world, the Lord gave the chanting of Lord vishnu's Holy Names to the devotees in general, and thus purified the contaminated age of Kali.
namaparadham sakalam vinashya
bhaktim param yah pradadau janebhyas
tam gauracandram pranamami bhaktya
nama—in relation to the chanting of the Lord's Holy Names; aparadham—offenses; sakalam—all; vinashya—having destroyed; chaitanya—of Lord Chaitanya; nama—the holy names; ashrita—taken shelter; manavanam—people; bhaktim—devotional service; param—most exalted; yah—Who; pradadau—gave; janebhyah—to the people; am—to Him; gauracandram—Lord Gaurachandra; pranamami—I offer my obeisances; bhaktya—with devotion.
Lord Gaurachandra removes all the offenses in chanting the Holy Names committed by those who take shelter of His Name. He grants the most elevated forms of pure devotional service to the living entities. With great devotion, I offer respectful obeisances to that Lord Gaurachandra.
ittham lilamaya-vara-vapuh Krishna-chaitanyacandro
varshan dvidvadasha-parimitan kshepayam asa garhye
sannyase yah samaparimitam yapayam asa kalam
vande gauram sakala-jagatam ashramanam gurum tam
ittham—in this way; lila-maya—full of pastimes; vara—super-excellent; vapuh—form; Krishna-chaitanyacandrah—Lord Krishna Chaitanyacandra; varshan—years; dvidvadasha—twenty four; parimitan—measured; kshepayam asa—spent; garhye—in household life; sannyase—in renounced life; yah—Who; samaparimitan—the same number of years; yapayam asa—spent; kalam—time; vande—I offer my respectful obeisances; gauram—to Lord Gauranga; sakala—all; jagatam—of universes; ashramanam—of orders of life; gurum—the spiritual master; tam—to Him.
In this way the Supreme Personality of Godhead, appearing in His original transcendental form of Shri Krishna Chaitanyacandra, performed pastimes for twenty-four years as a householder, and another twenty-four years as a sannyasi. offer my respectful obeisances to that Lord Krishna Chaitanyacandra, the spiritual master of all universes, and people in all stations of life.
daridrebhyo vastram dhanam api dadau yah karunaya
bubhukshun yo 'nnadyair atithi-nicayams tosham anayat
tatha vidya-danaih sukham atishayam yah samabhajat
sa gaurangah shashvat smarana padavim gacchatu mama
daridrebhyah—to the poor; vastram—garments; dhanam—wealth; api—and; dadau—gave; yah—who; karunaya—mercifully; bubhukshun—hungry; yah—Who; anna-adyaih—varieties of foodstuffs; atithi—of guests; nicayan—multitudes; tosham—to satisfaction; anayat—brought; tatha—in the same way; vidya of knowledge; danaih—with the gifts; sukham—happiness; atishayam—great; yah—Who; samabhajat—distributed; sah—He; gaurangah—Lord Gauranga; shashvat—eternally; smarana—of the memory; padavim—on the path; gacchatu—may travel; mama—my.
Lord Gauranga mercifully gave clothing and money to the poor, and He satisfied hungry guests by giving them varieties of foodstuff. In the same way He gave great happiness by the distribution of the great treasure of transcendental knowledge. May that Lord Gauranga eternally travel on the path of my memory.
sannyasasya prathama-samaye tirtha-yatra-cchalena
varshan yo vai rasa-parimitan vyapya bhaktim tatana
sheshan abdan vasu-vidhu-mitan kshetra-deshe sthito yo
vande tasya prakaöa-caritam yogamaya-baladhyam
sannyasasya—of remunciation; prathama—first; samaye—part; tirtha—to places of pilgrimage; yatra—of travelling; chalena—on the pretext; varshan—years; yah—Who; vai—certainly; rasa—parititan—six; vyapya—having manifested; bhaktim—pure devotional service; tatana—preached; sheshan—final; abdan—years; vasu-vidhu-mitan—eighteen; kshetra-deshe—at Jagannatha Puri; sthitah—residing; yah—Who; vande—I offer my respectful obeisances; tasya—of Him; prakaöa—manifested; caritam—pastimes; yogamaya—bala-adhyam—manifested by the yogamaya potency.
On the pretext of travelling to various places of pilgrimage, the Lord spent the first six years of His sannyasa in preaching the pure devotional service of Lord Krishna, and the final eighteen years He remaind in Jagannatha Puri. I offer my respectful obeisances unto Lord Gauranga's transcendental pastimes, manifested in this world by the yogamaya potency.
ha ha kashöam sakala-jagatam bhaktibhajam vishesham
gopinathalaya-parisare kirtane yah prasoshe
aprakaöyam bata samabhajan mohayan bhakta-netram
vande tasyaprakaöa-caritam nityam aprakritam tam
ha ha¯ kashöam—alas, alas, alas; sakala—all; jagatam—of the universes; bhaktibhajam—of the devotees; vishesham—great; gopinatha—of Toöa Gopinatha; alaya-parisare—at the temple; kirtane—at the time of sankirtana; yah—Who; pradoshe—in the early evening; aprakaöyam—the state of being non-manifest; bata—alas; samabhajat—attained; mohayan—enchanting; bhakta—of the devotees; netram—the eyes; vande—I offer my respectful obeisances; tasya—His; aprakaöa—unmanifest; caritam—pastimes; nityam—eternal aprakritam—spiritual; tat—that.
Alas, alas, the devotees throughout the entire universe became filled with intense grief when Lord Gauranga, enchanting the devotee's eyes during the sunset-sankirtana in the Toöa-Gopinatha temple, suddenly disappeared. I offer my respectful obeisances unto Lord Gauranga's eternal, spiritual pastimes which are not manifest within this world.
bhakta ye vai sakala-samaye gaura-gatham imam no
gayanty uccair vigalita-hridah gaura-tirthe vishesha
tesham turnam dvija-kula-manih Krishna-chaitanyacandrah
premavesham yugala-bhajane yacchati prana-bandhuh
bhaktah—devotees; ye—those who; vai—certainly; sakala—all; samaye—at times; gaura—about Lord Gauranga; gatham—song; imam-this; nah—our; gayanti—sing; ucccaih—with a loud voice; vigalita—sprinkled with love of God; hridah—hearts; gaura—of Lord Chaitanya; tirthe—at the holy place; visheshat—specifically; tesham—of them; turnam—quickly; dvija—of brahmanas; kula—of the community; manih—the jewel; Krishna—chaitanyacandrah—Lord Krishna Chaitanyacandra; prea—of pure love of Krishna; avesham—entrance; yugala—of the transcendental couple Shri Shri Radha and Krishna; bhajane—devotion; yacchati—grants; prana-bandhuh—dear friend.
May Lord Krishna Chaitanyacandra, the jewel of the brahmanas, grant pure love for the transcendental couple Shri Shri Radha-Krishna, to those devotees who regularly sing, eespecially at Shridhama Mayapura, with a loud voice and heart moistened with spiritual love, this song we have compsed about Lord Gauranga. May the Lord become their dear friend.
karttike godrume prabhoh
shatkhaveda-pramshake—in the year 406; karttike—in the mont of Karttika; godrume—in Godruma-dvipa; prabhoh—about Lord Chaitanya Mahaprabhu; gita—song; bhaktivinodena—by Bhaktivinoda Thakura; lila-pastime; iyam—this; loka—of the worlds; pavani—the purifier.
In the month of Karttika, in the year 406 (Chaitanya era), in Godruma-dvipa, Bhaktivinoda Thakura composed this song glorifying Lord Chaitanya Mahaprabhu's pastimes, which purify the entire world.
nandatmajo gauda-viharam apa
tasyai vicitra vrishabhanu-putryai
lilamaya tasya samarpiteyam
yat—of whom; prema—pure love of God; madhurya—of madhura-rasa; vilasa—pastimes; ragat—because of pure love; nanda—of Nanda Maharaja; atmajah—the transcendental son (Shri Krishna); gauda—in Bengal; viharam—pastimes; apa—attained; tasyai—to her; vicitra—astoninshing; vrishabhanu—of King Vrishabhanu; putryai—to the daughter (Shrimati Radharani); lila-maya-consisting of pastimes; tasya—His; samarpita—offered; iyam—this song.
In order to taste the intense love experienced by Shrimati Radharani during Their amorous pastimes, Lord Krishna, the transcendental son of Maharaja Nanda, manifested His pastimes as Lord Chaitanya Mahaprabhu in the country of Bengal. This astonishing song, full of Lord Chaitanya's pastimes is now offered to that Shrimati Radharani, the daughter of King Vrishabhanu.
This concludes the Srimad-Gaurangalila-Smaranamangal Stotram
of HDG Srila Bhaktivinoda Thakur